Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

they defeated

  • 1 vencer

    v.
    consiguió vencer al cáncer he won his battle against cancer
    2 to overcome (superar) (miedo, obstáculo).
    venció al cansancio/sueño she overcame her exhaustion/sleepiness
    lo venció el cansancio he was overcome by tiredness
    3 to win (equipo, partido).
    dejarse vencer por el desánimo/la apatía to let oneself be discouraged/to give in o succumb to apathy
    4 to expire (caducar) (garantía, contrato).
    el plazo para entregar las solicitudes vence el 15 de mayo the closing date o the deadline for sending in applications is 15 May
    La garantía expira mañana The guarantee expires tomorrow.
    5 to prevail.
    6 to defeat, to conquer, to beat out, to beat.
    El equipo malo venció al campeón The lousy team defeated the champ.
    Ella vence sus miedos She conquers her fears.
    * * *
    Conjugation model [ MECER], like link=mecer mecer
    1 DEPORTE to beat
    2 MILITAR to defeat, conquer, vanquish
    3 (exceder) to outdo, surpass
    4 (problema etc) to overcome, surmount
    5 (ser dominado) to overcome
    6 (romper) to break; (doblar) to bend
    1 (ganar) to win
    2 (deuda etc) to fall due, be payable
    3 (plazo) to expire
    4 (torcer) to go off to
    1 (romperse) to break; (doblarse) to bend, incline
    2 figurado (reprimir) to control oneself
    * * *
    verb
    * * *
    1. VT
    1) (=derrotar) [+ enemigo, rival] to defeat, beat; [+ enfermedad, dolor] to beat, overcome

    vencieron al equipo visitante por 3 a 2they defeated o beat the visiting team 3-2

    a decir tonterías nadie le vence — when it comes to talking rubbish he's in a class of his own, no one beats him when it comes to talking rubbish

    vence a todos en elegancia — he outdoes them all in style, he beats them all for style

    2) (=controlar) [+ miedo, tentación] to overcome; [+ pasión] to control
    3) (=prevalecer) [miedo, sueño] to overcome

    me venció el pánico cuando tuve que hablarlepanic got the better of me o I was overcome with panic when I had to speak to him

    4) (Dep) [+ obstáculo] to overcome; [+ prueba] to complete; [+ distancia] to do, complete; [+ montaña] to conquer

    vencieron los 15km en dos horasthey did o completed the 15km in two hours

    5) (=hacer ceder) [+ soporte, rama] to break

    el peso de los libros ha vencido el estante — the shelf gave way under the weight of the books, the weight of the books broke the shelf

    2. VI
    1) (en batalla, partido, elecciones) to win

    ¡venceremos! — we shall win o overcome!

    por fin se dejó vencer por la curiosidad — he finally gave in to his curiosity, he finally let (his) curiosity get the better of him

    no te dejes vencer por las dificultades — don't give up in the face of difficulties, don't let difficulties get the better of you

    2) liter [amor, pasión] to triumph, be triumphant
    3) (Com) [documento, póliza, pasaporte] to expire; [inversión] to mature

    su contrato vence a final de añohis contract runs out o expires at the end of the year

    el plazo para pagar el alquiler vence mañana — the deadline for paying the rent is tomorrow, the rent is due tomorrow

    la semana que viene me vence el primer plazo del ordenador — I have to pay my first instalment on the computer next week, my first instalment on the computer is due next week

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < enemigo> to defeat, vanquish (liter); <rival/competidor> to defeat, beat
    b) <miedo/pesimismo/obstáculo> to overcome
    c) ( dominar)

    me venció el sueño/el cansancio — I was overcome by sleep/tiredness

    2.
    vencer vi
    1) ejército/equipo to win, be victorious
    2)
    a) pasaporte/garantía to expire
    b) letra to be due for payment
    3.
    vencerse v pron
    1) tabla/rama to give way, break
    2) (AmL) pasaporte/garantía to expire
    * * *
    = be due, become + overdue, become + due, conquer, win, vanquish, win out, prevail, defeat, best.
    Ex. The date due calculated by the circulation programs is always checked against the list of dates the library is closed to ensure that a document is not due when it cannot be returned.
    Ex. The full fine is charged from the time the document became overdue.
    Ex. A list of all subscriptions about to become due may be made by using this subfunction.
    Ex. The tools and technologies provided by the Internet enable scholars to communicate or disseminate information in ways which conquer the barriers of time and space.
    Ex. Those who perform in this manner can be characterized as those who would 'rather fight than win'.
    Ex. The Condensed Books series holds a unique and ubiquitous book publishing franchise that has vanquished all competitors.
    Ex. It remains to be seen which approach will win out, in the current tug-of-war.
    Ex. The emphasis on title entry came from the specialized libraries, primarily the technical libraries, that were small but had the money and the power behind them to see that their view prevails.
    Ex. The article is entitled 'Dewey Decimal system defeats Truman! Library cartoons'.
    Ex. Back in 2001, the tossed salad they prepared fed some 5,000, which then bested the record held by a community in Utah in the United States.
    ----
    * vencer a Alguien en su propio terreno = beat + Nombre + at + Posesivo + own game.
    * vencer completamente = beat + soundly.
    * vencer el miedo = face + Posesivo + fears, conquer + fear, overcome + Posesivo + fear.
    * vencer un obstáculo = surmount + obstacle, conquer + barrier.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    a) < enemigo> to defeat, vanquish (liter); <rival/competidor> to defeat, beat
    b) <miedo/pesimismo/obstáculo> to overcome
    c) ( dominar)

    me venció el sueño/el cansancio — I was overcome by sleep/tiredness

    2.
    vencer vi
    1) ejército/equipo to win, be victorious
    2)
    a) pasaporte/garantía to expire
    b) letra to be due for payment
    3.
    vencerse v pron
    1) tabla/rama to give way, break
    2) (AmL) pasaporte/garantía to expire
    * * *
    = be due, become + overdue, become + due, conquer, win, vanquish, win out, prevail, defeat, best.

    Ex: The date due calculated by the circulation programs is always checked against the list of dates the library is closed to ensure that a document is not due when it cannot be returned.

    Ex: The full fine is charged from the time the document became overdue.
    Ex: A list of all subscriptions about to become due may be made by using this subfunction.
    Ex: The tools and technologies provided by the Internet enable scholars to communicate or disseminate information in ways which conquer the barriers of time and space.
    Ex: Those who perform in this manner can be characterized as those who would 'rather fight than win'.
    Ex: The Condensed Books series holds a unique and ubiquitous book publishing franchise that has vanquished all competitors.
    Ex: It remains to be seen which approach will win out, in the current tug-of-war.
    Ex: The emphasis on title entry came from the specialized libraries, primarily the technical libraries, that were small but had the money and the power behind them to see that their view prevails.
    Ex: The article is entitled 'Dewey Decimal system defeats Truman! Library cartoons'.
    Ex: Back in 2001, the tossed salad they prepared fed some 5,000, which then bested the record held by a community in Utah in the United States.
    * vencer a Alguien en su propio terreno = beat + Nombre + at + Posesivo + own game.
    * vencer completamente = beat + soundly.
    * vencer el miedo = face + Posesivo + fears, conquer + fear, overcome + Posesivo + fear.
    * vencer un obstáculo = surmount + obstacle, conquer + barrier.

    * * *
    vencer [E2 ]
    vt
    A
    1 (derrotar) ‹enemigo› to defeat, vanquish ( liter); ‹rival/competidor› to defeat, beat
    no te dejes vencer don't give in
    2 ‹pasiones/miedo› to overcome, conquer; ‹pereza/pesimismo› to overcome; ‹dificultad/obstáculo› to overcome, surmount
    no consiguieron vencer la inflación they were unable to overcome o beat inflation
    3
    «cansancio/sueño»: me venció el sueño/el cansancio I was overcome by sleep/tiredness
    dejó que la pereza/la curiosidad lo venciera he allowed his laziness/his curiosity to get the better of him
    B
    (romper): el peso venció el estante the shelf collapsed o gave way under the weight
    han vencido los resortes de la cama they've ruined o broken the bed springs
    la presión del agua venció la compuerta the water pressure burst open the hatch o caused the hatch to burst open
    ■ vencer
    vi
    A «ejército/equipo» (ganar) to win, be victorious
    ¡venceremos! we shall overcome!, we shall be victorious!
    B
    1 «pasaporte» (terminar) to expire
    el lunes vence el plazo para la entrega de solicitudes Monday is the last day o the deadline o the closing date for the submission of applications
    me vence el carnet de identidad dentro de poco my identity card expires soon
    antes de que venza la garantía before the guarantee runs out o expires
    2 «pago» to be o fall due; «letra» to mature, be due for payment
    A «tabla/rama» to give way, break
    la pata de le silla se venció por el peso the leg of the chair gave way o broke under the weight
    no te apoyes, que la mesa se puede vencer don't lean on the table, it might collapse
    B «pasaporte» to expire
    se me venció el carnet my card expired o ran out
    * * *

     

    vencer ( conjugate vencer) verbo transitivo
    a) enemigo to defeat, vanquish (liter);

    rival/competidor to defeat, beat;

    b)miedo/pesimismo/obstáculo to overcome

    c) ( dominar):


    verbo intransitivo
    1 [ejército/equipo] to win, be victorious;
    ¡venceremos! we shall overcome!

    2
    a) [pasaporte/garantía] to expire;



    vencerse verbo pronominal (AmL) [pasaporte/garantía] to expire;
    se me venció el carnet my card expired o ran out

    vencer
    I verbo transitivo
    1 Mil to defeat
    Dep to beat
    1 (resistir, dominar) to restrain
    vencer la tentación, to overcome the temptation
    2 (superar) vencer un obstáculo/una dificultad, to surmount an obstacle/a difficulty
    3 (ser dominado por) les venció la desesperación, they were overcome by despair
    nos venció el sueño, we were overcome by sleep
    II verbo intransitivo
    1 (una letra, factura) to fall due
    2 (un plazo, contrato) to expire
    3 Mil Dep to win
    ♦ Locuciones: dejarse vencer: no te dejes vencer, sigue adelante, don't lose heart, go ahead

    ' vencer' also found in these entries:
    Spanish:
    aplastar
    - batir
    - ganar
    - machacar
    - poder
    - apabullar
    - arrollar
    - imponer
    - superar
    English:
    beat
    - conquer
    - defeat
    - establishment
    - expire
    - get over
    - mature
    - overcome
    - run out
    - surmount
    - warranty
    - wear down
    - grim
    - lapse
    - over
    - rout
    - run
    - vanquish
    * * *
    vt
    1. [derrotar] [rival] to beat;
    [enemigo] to defeat;
    consiguió vencer al cáncer he won his battle against cancer
    2. [superar] [miedo, obstáculos] to overcome;
    [tentación] to resist;
    venció al cansancio/sueño she overcame her exhaustion/sleepiness;
    lo venció el cansancio he was overcome by tiredness
    3. [aventajar]
    vencer a alguien a o [m5] en algo to outdo o beat sb at sth;
    nadie lo vence a contar anécdotas no one can beat him when it comes to telling stories
    4. [hacer ceder] to break, to snap;
    el peso de los libros venció la estantería the weight of the books caused the bookshelf to collapse
    vi
    1. [equipo, partido] to win;
    [ejército] to be victorious;
    dejarse vencer por el desánimo/la apatía to let oneself be discouraged/to give in o succumb to apathy
    2. [imponerse, prevalecer] to prevail;
    al final venció el sentido común common sense prevailed in the end
    3. [caducar] [garantía, contrato] to expire;
    [deuda, pago] to fall due, to mature; [bono] to mature; Am [medicamento] to reach o pass its expiry date;
    el plazo para entregar las solicitudes vence el 15 de mayo the closing date o the deadline for sending in applications is 15th May
    * * *
    I v/t defeat; fig ( superar) overcome
    II v/i
    1 win
    2 COM de plazo etc expire
    * * *
    vencer {86} vt
    1) derrotar: to vanquish, to defeat
    2) superar: to overcome, to surmount
    vencer vi
    1) ganar: to win, to triumph
    2) caducar: to expire
    el plazo vence el jueves: the deadline is Thursday
    3) : to fall due, to mature
    * * *
    vencer vb
    1. (derrotar) to beat [pt. beat; pp. beaten] / to defeat
    2. (resultar ganador) to win [pt. & pp. won]
    el español venció en la carrera de 1.500 metros the Spaniard won the 1,500 metres race
    3. (controlar, superar) to overcome [pt. overcame; pp. overcome]

    Spanish-English dictionary > vencer

  • 2 eskuratu

    du/ad.
    1. ( eutsi, hartu) to grab, get, get a hold of; behin eskuratzen badut, ez dut utziko once I get a hold of it, I won't let go ; berriro \eskuratu to recover
    b. ( lortu) to accomplish, get
    2. ( eutsi, norbere baitan gorde) to hold back, restrain, repress; holako grina makurrak \eskuratu beharra ditugu we must hold back such warped desires
    3. ( iritsi, lortu, bereganatu) herriaren erdiaz jabetu dira eta beste erdia eskuratzeko da oraino they've taken over half the town and the other half is for the taking
    4. ( eskuan eduki, eutsi) to grab hold of, clutch, grip, wield; aizkora \eskuraturik, enborrari ekiten hasi zen {wielding an axe || with axe in hand}, he began to chop away at the trunk
    5.
    a. ( menderatu) to defeat, win over; zenbait ontzi \eskuratu zituzten they defeated several ships
    b. ( irabazi) to win, prevail; hori eginez gero, behin betirako \eskuratuko duzu once you do that you will have {won || prevailed} once and for all
    6. ( entregatu) to hand over, hand ; txostenak \eskuratu zizkieten they handed them the reports
    7.
    a. ( sinestarazi) to win over, persuade
    b. ( moldatu, konpondu) to put things right with, win over ; lehenakariak nahi ez baleza, \eskuratuko dugu should the president not want it, we'll make matters right with him

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > eskuratu

  • 3 besiegen

    v/t
    1. auch SPORT, POL. etc. defeat, beat; MIL. defeat, conquer; den Gegner mit 2:1 besiegen beat one’s opponent(s) 2-1
    2. fig. overcome; lit. conquer; sich selbst besiegen overcome one’s weakness, discipline oneself
    * * *
    to knock; to discomfit; to beat; to conquer; to overcome; to vanquish; to defeat
    * * *
    be|sie|gen ptp besiegt
    vt
    (= schlagen) to defeat, to beat; Feind auch to conquer, to vanquish (liter); (= überwinden) to overcome, to conquer
    * * *
    1) (to win a victory over: They defeated our team by three goals; We will defeat the enemy eventually.) defeat
    2) (to embarrass: He realized that his remarks had succeeded in discomfiting her.) discomfit
    3) (to conquer, overcome or bring under control: After months of fighting the rebels were subdued.) subdue
    * * *
    be·sie·gen *
    vt
    jdn \besiegen to beat [or defeat] [or liter vanquish] sb; SPORT to outdo [or beat] sb
    ein Land \besiegen to conquer a country
    den Gegner mit List \besiegen to defeat one's opponent with cunning
    sie haben die andere Mannschaft mit 3:2 besiegt they beat the other team 3:2
    sich akk [für] besiegt erklären to admit defeat, to throw in the towel [or up the sponge] fam
    etw \besiegen to overcome [or conquer] sth
    * * *
    2) (fig.) overcome <doubts, curiosity, etc.>
    * * *
    1. auch SPORT, POL etc defeat, beat; MIL defeat, conquer;
    den Gegner mit 2:1 besiegen beat one’s opponent(s) 2-1
    2. fig overcome; liter conquer;
    sich selbst besiegen overcome one’s weakness, discipline oneself
    * * *
    2) (fig.) overcome <doubts, curiosity, etc.>
    * * *
    v.
    to beat v.
    (§ p.,p.p.: beat, beaten)
    to conquer v.
    to defeat v.
    to discomfit v.
    to vanquish v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > besiegen

  • 4 avantage

    avantage [avɑ̃taʒ]
    masculine noun
       a. ( = intérêt) advantage
       b. ( = supériorité) advantage
       c. ( = gain) benefit
       d. ► à son avantage
    * * *
    avɑ̃taʒ
    nom masculin
    1) (point positif, supériorité) advantage ( sur over)

    être à l'avantage de quelqu'un[situation, transaction] to be to somebody's advantage

    2) ( profit) advantage
    3) Sport ( au tennis) advantage
    4) ( mesure favorable) benefit
    * * *
    avɑ̃taʒ nm
    1) (= atout) advantage

    Son âge est forcément un avantage. — His age is bound to be an advantage.

    2) (= profit, intérêt) advantage

    vous auriez avantage à faire — you would be well-advised to do, it would be to your advantage to do

    présenter l'avantage de [solution, méthode, système]to have the advantage of

    présenter le double avantage de; L'accord présente le double avantage de renforcer la coopération bilatérale et de freiner l'arrivée de drogue sur notre territoire. — The agreement has the twin advantages of strengthening bilateral cooperation and checking the flow of drugs to this country.

    avantage service — advantage in, van in Grande-Bretagne ad in USA

    avantage dehors — advantage out, van out Grande-Bretagne ad out USA

    * * *
    1 ( point positif) advantage; les deux méthodes ont chacune leurs avantages the two methods each have their advantages; offrir/présenter de grands avantages to offer/to have great advantages;
    2 ( supériorité) advantage; prendre l'avantage Mil, Sport, fig to have the advantage (sur over); avoir/reprendre l'avantage Mil, Sport, fig to have/to regain the advantage ou upper hand; perdre/conserver son avantage to lose/to keep one's advantage (sur over); tirer parti de son avantage to exploit one's advantage; avoir l'avantage de l'âge/du nombre to have the advantage of age/in numbers; avoir l'avantage de faire gén to have the advantage of doing; avoir un avantage sur qn/qch to have an advantage over sb/sth; elle a sur toi l'avantage de parler anglais she has the advantage over you in that she speaks English;
    3 ( faveur) advantage; être à l'avantage de qn [situation, transaction] to be to sb's advantage; [coiffure, vêtement] to suit sb; [propos, attitude] to be in sb's favourGB; se sortir d'une situation à son avantage to come out of a situation well; tourner à l'avantage de qn to turn to sb's advantage; tourner qch à son avantage to turn sth to one's advantage; être/se montrer à son avantage to be/to show oneself at one's best; paraître à son avantage to look one's best;
    4 ( profit) advantage; tirer avantage de qch to take advantage of sth; retirer un avantage de qch to profit from sth; je les ai beaucoup aidés, mais je n'en ai retiré aucun avantage I helped them a lot, but I didn't get anything out of it; avoir avantage à faire to be better off doing; il aurait avantage à accepter le poste he'd be better off accepting the post; tu aurais avantage à prendre un emprunt you'd be better off taking out a loan;
    5 Sport ( au tennis) advantage; ‘avantage, Leconte’ ‘advantage, Leconte’;
    6 Entr benefit; avantages acquis vested benefits; avantages financiers/commerciaux financial/trade benefits; avantages sociaux benefits package (sg); avantages en nature benefits in kind; avantage fiscaux tax benefits.
    [avɑ̃taʒ] nom masculin
    1. [supériorité] advantage
    sa connaissance du danois est un avantage par rapport aux autres candidats her knowledge of Danish gives her an advantage ou the edge over the other candidates
    avoir un avantage sur quelqu'un/quelque chose to have an advantage over somebody/something
    garder/perdre l'avantage to keep/to lose the upper hand
    elle a l'avantage d'avoir 20 ans/d'être médecin she's 20/a doctor, which is an advantage
    2. [intérêt] advantage
    3. FINANCE [bénéfice] benefit
    4. (soutenu) [plaisir]
    j'ai (l'honneur et) l'avantage de vous annoncer que... I am pleased ou delighted to inform you that.
    a. [avoir belle allure] to look one's best
    b. [dans une situation] to be at one's best

    Dictionnaire Français-Anglais > avantage

  • 5 после шестичасовых дебатов они провалили резолюцию недоверия

    Универсальный русско-английский словарь > после шестичасовых дебатов они провалили резолюцию недоверия

  • 6 erasoaldi

    iz.
    1. attack, onslaught; \erasoaldian during the attack; lehen \erasoaldian garaitu zituzten they defeated them in the first attack
    2. incursion

    Euskara Ingelesa hiztegiaren > erasoaldi

  • 7 defeat

    [dɪˈfiːt]
    1. verb
    to win a victory over:

    We will defeat the enemy eventually.

    يَتَغَلَّب عَلى، يَفوز، يَقْهَر، يَهْزِم
    2. noun
    the loss of a game, battle, race etc:

    We suffered yet another defeat.

    هَزيمَه، إنْدِحار، إنْكِسار

    Arabic-English dictionary > defeat

  • 8 Ellet, Charles

    SUBJECT AREA: Civil engineering
    [br]
    b. 1 January 1810 Penn's Manor, Pennsylvania, USA
    d. 21 June 1862 Cairo, Illinois, USA
    [br]
    American engineer who built the world's first long-span wire-cable bridge.
    [br]
    Ellet worked for three years as a surveyor and assistant engineer and then studied at the Ecole Polytechnique in Paris. He travelled widely in Europe and returned to the USA in 1832. In 1842 he completed the first wire suspension bridge in the USA at Fairmont, Pennsylvania, and in 1846–9 redesigned and built the world's first long-span wire-cable bridge over the Ohio River at Wheeling. It had a central span of 308 m (1,010 ft). It failed in 1854 due to aerodynamic instability. He invented naval rams and in the American Civil War he equipped nine Mississippi river boats as rams; they defeated a fleet of Confederate rams. He died in battle.
    [br]
    Further Reading
    The Macmillan Dictionary of Biography, 1981.
    IMcN

    Biographical history of technology > Ellet, Charles

  • 9 Historical Portugal

       Before Romans described western Iberia or Hispania as "Lusitania," ancient Iberians inhabited the land. Phoenician and Greek trading settlements grew up in the Tagus estuary area and nearby coasts. Beginning around 202 BCE, Romans invaded what is today southern Portugal. With Rome's defeat of Carthage, Romans proceeded to conquer and rule the western region north of the Tagus, which they named Roman "Lusitania." In the fourth century CE, as Rome's rule weakened, the area experienced yet another invasion—Germanic tribes, principally the Suevi, who eventually were Christianized. During the sixth century CE, the Suevi kingdom was superseded by yet another Germanic tribe—the Christian Visigoths.
       A major turning point in Portugal's history came in 711, as Muslim armies from North Africa, consisting of both Arab and Berber elements, invaded the Iberian Peninsula from across the Straits of Gibraltar. They entered what is now Portugal in 714, and proceeded to conquer most of the country except for the far north. For the next half a millennium, Islam and Muslim presence in Portugal left a significant mark upon the politics, government, language, and culture of the country.
       Islam, Reconquest, and Portugal Created, 714-1140
       The long frontier struggle between Muslim invaders and Christian communities in the north of the Iberian peninsula was called the Reconquista (Reconquest). It was during this struggle that the first dynasty of Portuguese kings (Burgundian) emerged and the independent monarchy of Portugal was established. Christian forces moved south from what is now the extreme north of Portugal and gradually defeated Muslim forces, besieging and capturing towns under Muslim sway. In the ninth century, as Christian forces slowly made their way southward, Christian elements were dominant only in the area between Minho province and the Douro River; this region became known as "territorium Portu-calense."
       In the 11th century, the advance of the Reconquest quickened as local Christian armies were reinforced by crusading knights from what is now France and England. Christian forces took Montemor (1034), at the Mondego River; Lamego (1058); Viseu (1058); and Coimbra (1064). In 1095, the king of Castile and Léon granted the country of "Portu-cale," what became northern Portugal, to a Burgundian count who had emigrated from France. This was the foundation of Portugal. In 1139, a descendant of this count, Afonso Henriques, proclaimed himself "King of Portugal." He was Portugal's first monarch, the "Founder," and the first of the Burgundian dynasty, which ruled until 1385.
       The emergence of Portugal in the 12th century as a separate monarchy in Iberia occurred before the Christian Reconquest of the peninsula. In the 1140s, the pope in Rome recognized Afonso Henriques as king of Portugal. In 1147, after a long, bloody siege, Muslim-occupied Lisbon fell to Afonso Henriques's army. Lisbon was the greatest prize of the 500-year war. Assisting this effort were English crusaders on their way to the Holy Land; the first bishop of Lisbon was an Englishman. When the Portuguese captured Faro and Silves in the Algarve province in 1248-50, the Reconquest of the extreme western portion of the Iberian peninsula was complete—significantly, more than two centuries before the Spanish crown completed the Reconquest of the eastern portion by capturing Granada in 1492.
       Consolidation and Independence of Burgundian Portugal, 1140-1385
       Two main themes of Portugal's early existence as a monarchy are the consolidation of control over the realm and the defeat of a Castil-ian threat from the east to its independence. At the end of this period came the birth of a new royal dynasty (Aviz), which prepared to carry the Christian Reconquest beyond continental Portugal across the straits of Gibraltar to North Africa. There was a variety of motives behind these developments. Portugal's independent existence was imperiled by threats from neighboring Iberian kingdoms to the north and east. Politics were dominated not only by efforts against the Muslims in
       Portugal (until 1250) and in nearby southern Spain (until 1492), but also by internecine warfare among the kingdoms of Castile, Léon, Aragon, and Portugal. A final comeback of Muslim forces was defeated at the battle of Salado (1340) by allied Castilian and Portuguese forces. In the emerging Kingdom of Portugal, the monarch gradually gained power over and neutralized the nobility and the Church.
       The historic and commonplace Portuguese saying "From Spain, neither a good wind nor a good marriage" was literally played out in diplomacy and war in the late 14th-century struggles for mastery in the peninsula. Larger, more populous Castile was pitted against smaller Portugal. Castile's Juan I intended to force a union between Castile and Portugal during this era of confusion and conflict. In late 1383, Portugal's King Fernando, the last king of the Burgundian dynasty, suddenly died prematurely at age 38, and the Master of Aviz, Portugal's most powerful nobleman, took up the cause of independence and resistance against Castile's invasion. The Master of Aviz, who became King João I of Portugal, was able to obtain foreign assistance. With the aid of English archers, Joao's armies defeated the Castilians in the crucial battle of Aljubarrota, on 14 August 1385, a victory that assured the independence of the Portuguese monarchy from its Castilian nemesis for several centuries.
       Aviz Dynasty and Portugal's First Overseas Empire, 1385-1580
       The results of the victory at Aljubarrota, much celebrated in Portugal's art and monuments, and the rise of the Aviz dynasty also helped to establish a new merchant class in Lisbon and Oporto, Portugal's second city. This group supported King João I's program of carrying the Reconquest to North Africa, since it was interested in expanding Portugal's foreign commerce and tapping into Muslim trade routes and resources in Africa. With the Reconquest against the Muslims completed in Portugal and the threat from Castile thwarted for the moment, the Aviz dynasty launched an era of overseas conquest, exploration, and trade. These efforts dominated Portugal's 15th and 16th centuries.
       The overseas empire and age of Discoveries began with Portugal's bold conquest in 1415 of the Moroccan city of Ceuta. One royal member of the 1415 expedition was young, 21-year-old Prince Henry, later known in history as "Prince Henry the Navigator." His part in the capture of Ceuta won Henry his knighthood and began Portugal's "Marvelous Century," during which the small kingdom was counted as a European and world power of consequence. Henry was the son of King João I and his English queen, Philippa of Lancaster, but he did not inherit the throne. Instead, he spent most of his life and his fortune, and that of the wealthy military Order of Christ, on various imperial ventures and on voyages of exploration down the African coast and into the Atlantic. While mythology has surrounded Henry's controversial role in the Discoveries, and this role has been exaggerated, there is no doubt that he played a vital part in the initiation of Portugal's first overseas empire and in encouraging exploration. He was naturally curious, had a sense of mission for Portugal, and was a strong leader. He also had wealth to expend; at least a third of the African voyages of the time were under his sponsorship. If Prince Henry himself knew little science, significant scientific advances in navigation were made in his day.
       What were Portugal's motives for this new imperial effort? The well-worn historical cliche of "God, Glory, and Gold" can only partly explain the motivation of a small kingdom with few natural resources and barely 1 million people, which was greatly outnumbered by the other powers it confronted. Among Portuguese objectives were the desire to exploit known North African trade routes and resources (gold, wheat, leather, weaponry, and other goods that were scarce in Iberia); the need to outflank the Muslim world in the Mediterranean by sailing around Africa, attacking Muslims en route; and the wish to ally with Christian kingdoms beyond Africa. This enterprise also involved a strategy of breaking the Venetian spice monopoly by trading directly with the East by means of discovering and exploiting a sea route around Africa to Asia. Besides the commercial motives, Portugal nurtured a strong crusading sense of Christian mission, and various classes in the kingdom saw an opportunity for fame and gain.
       By the time of Prince Henry's death in 1460, Portugal had gained control of the Atlantic archipelagos of the Azores and Madeiras, begun to colonize the Cape Verde Islands, failed to conquer the Canary Islands from Castile, captured various cities on Morocco's coast, and explored as far as Senegal, West Africa, down the African coast. By 1488, Bar-tolomeu Dias had rounded the Cape of Good Hope in South Africa and thereby discovered the way to the Indian Ocean.
       Portugal's largely coastal African empire and later its fragile Asian empire brought unexpected wealth but were purchased at a high price. Costs included wars of conquest and defense against rival powers, manning the far-flung navel and trade fleets and scattered castle-fortresses, and staffing its small but fierce armies, all of which entailed a loss of skills and population to maintain a scattered empire. Always short of capital, the monarchy became indebted to bankers. There were many defeats beginning in the 16th century at the hands of the larger imperial European monarchies (Spain, France, England, and Holland) and many attacks on Portugal and its strung-out empire. Typically, there was also the conflict that arose when a tenuously held world empire that rarely if ever paid its way demanded finance and manpower Portugal itself lacked.
       The first 80 years of the glorious imperial era, the golden age of Portugal's imperial power and world influence, was an African phase. During 1415-88, Portuguese navigators and explorers in small ships, some of them caravelas (caravels), explored the treacherous, disease-ridden coasts of Africa from Morocco to South Africa beyond the Cape of Good Hope. By the 1470s, the Portuguese had reached the Gulf of Guinea and, in the early 1480s, what is now Angola. Bartolomeu Dias's extraordinary voyage of 1487-88 to South Africa's coast and the edge of the Indian Ocean convinced Portugal that the best route to Asia's spices and Christians lay south, around the tip of southern Africa. Between 1488 and 1495, there was a hiatus caused in part by domestic conflict in Portugal, discussion of resources available for further conquests beyond Africa in Asia, and serious questions as to Portugal's capacity to reach beyond Africa. In 1495, King Manuel and his council decided to strike for Asia, whatever the consequences. In 1497-99, Vasco da Gama, under royal orders, made the epic two-year voyage that discovered the sea route to western India (Asia), outflanked Islam and Venice, and began Portugal's Asian empire. Within 50 years, Portugal had discovered and begun the exploitation of its largest colony, Brazil, and set up forts and trading posts from the Middle East (Aden and Ormuz), India (Calicut, Goa, etc.), Malacca, and Indonesia to Macau in China.
       By the 1550s, parts of its largely coastal, maritime trading post empire from Morocco to the Moluccas were under siege from various hostile forces, including Muslims, Christians, and Hindi. Although Moroccan forces expelled the Portuguese from the major coastal cities by 1550, the rival European monarchies of Castile (Spain), England, France, and later Holland began to seize portions of her undermanned, outgunned maritime empire.
       In 1580, Phillip II of Spain, whose mother was a Portuguese princess and who had a strong claim to the Portuguese throne, invaded Portugal, claimed the throne, and assumed control over the realm and, by extension, its African, Asian, and American empires. Phillip II filled the power vacuum that appeared in Portugal following the loss of most of Portugal's army and its young, headstrong King Sebastião in a disastrous war in Morocco. Sebastiao's death in battle (1578) and the lack of a natural heir to succeed him, as well as the weak leadership of the cardinal who briefly assumed control in Lisbon, led to a crisis that Spain's strong monarch exploited. As a result, Portugal lost its independence to Spain for a period of 60 years.
       Portugal under Spanish Rule, 1580-1640
       Despite the disastrous nature of Portugal's experience under Spanish rule, "The Babylonian Captivity" gave birth to modern Portuguese nationalism, its second overseas empire, and its modern alliance system with England. Although Spain allowed Portugal's weakened empire some autonomy, Spanish rule in Portugal became increasingly burdensome and unacceptable. Spain's ambitious imperial efforts in Europe and overseas had an impact on the Portuguese as Spain made greater and greater demands on its smaller neighbor for manpower and money. Portugal's culture underwent a controversial Castilianization, while its empire became hostage to Spain's fortunes. New rival powers England, France, and Holland attacked and took parts of Spain's empire and at the same time attacked Portugal's empire, as well as the mother country.
       Portugal's empire bore the consequences of being attacked by Spain's bitter enemies in what was a form of world war. Portuguese losses were heavy. By 1640, Portugal had lost most of its Moroccan cities as well as Ceylon, the Moluccas, and sections of India. With this, Portugal's Asian empire was gravely weakened. Only Goa, Damão, Diu, Bombay, Timor, and Macau remained and, in Brazil, Dutch forces occupied the northeast.
       On 1 December 1640, long commemorated as a national holiday, Portuguese rebels led by the duke of Braganza overthrew Spanish domination and took advantage of Spanish weakness following a more serious rebellion in Catalonia. Portugal regained independence from Spain, but at a price: dependence on foreign assistance to maintain its independence in the form of the renewal of the alliance with England.
       Restoration and Second Empire, 1640-1822
       Foreign affairs and empire dominated the restoration era and aftermath, and Portugal again briefly enjoyed greater European power and prestige. The Anglo-Portuguese Alliance was renewed and strengthened in treaties of 1642, 1654, and 1661, and Portugal's independence from Spain was underwritten by English pledges and armed assistance. In a Luso-Spanish treaty of 1668, Spain recognized Portugal's independence. Portugal's alliance with England was a marriage of convenience and necessity between two monarchies with important religious, cultural, and social differences. In return for legal, diplomatic, and trade privileges, as well as the use during war and peace of Portugal's great Lisbon harbor and colonial ports for England's navy, England pledged to protect Portugal and its scattered empire from any attack. The previously cited 17th-century alliance treaties were renewed later in the Treaty of Windsor, signed in London in 1899. On at least 10 different occasions after 1640, and during the next two centuries, England was central in helping prevent or repel foreign invasions of its ally, Portugal.
       Portugal's second empire (1640-1822) was largely Brazil-oriented. Portuguese colonization, exploitation of wealth, and emigration focused on Portuguese America, and imperial revenues came chiefly from Brazil. Between 1670 and 1740, Portugal's royalty and nobility grew wealthier on funds derived from Brazilian gold, diamonds, sugar, tobacco, and other crops, an enterprise supported by the Atlantic slave trade and the supply of African slave labor from West Africa and Angola. Visitors today can see where much of that wealth was invested: Portugal's rich legacy of monumental architecture. Meanwhile, the African slave trade took a toll in Angola and West Africa.
       In continental Portugal, absolutist monarchy dominated politics and government, and there was a struggle for position and power between the monarchy and other institutions, such as the Church and nobility. King José I's chief minister, usually known in history as the marquis of Pombal (ruled 1750-77), sharply suppressed the nobility and the
       Church (including the Inquisition, now a weak institution) and expelled the Jesuits. Pombal also made an effort to reduce economic dependence on England, Portugal's oldest ally. But his successes did not last much beyond his disputed time in office.
       Beginning in the late 18th century, the European-wide impact of the French Revolution and the rise of Napoleon placed Portugal in a vulnerable position. With the monarchy ineffectively led by an insane queen (Maria I) and her indecisive regent son (João VI), Portugal again became the focus of foreign ambition and aggression. With England unable to provide decisive assistance in time, France—with Spain's consent—invaded Portugal in 1807. As Napoleon's army under General Junot entered Lisbon meeting no resistance, Portugal's royal family fled on a British fleet to Brazil, where it remained in exile until 1821. In the meantime, Portugal's overseas empire was again under threat. There was a power vacuum as the monarch was absent, foreign armies were present, and new political notions of liberalism and constitutional monarchy were exciting various groups of citizens.
       Again England came to the rescue, this time in the form of the armies of the duke of Wellington. Three successive French invasions of Portugal were defeated and expelled, and Wellington succeeded in carrying the war against Napoleon across the Portuguese frontier into Spain. The presence of the English army, the new French-born liberal ideas, and the political vacuum combined to create revolutionary conditions. The French invasions and the peninsular wars, where Portuguese armed forces played a key role, marked the beginning of a new era in politics.
       Liberalism and Constitutional Monarchy, 1822-1910
       During 1807-22, foreign invasions, war, and civil strife over conflicting political ideas gravely damaged Portugal's commerce, economy, and novice industry. The next terrible blow was the loss of Brazil in 1822, the jewel in the imperial crown. Portugal's very independence seemed to be at risk. In vain, Portugal sought to resist Brazilian independence by force, but in 1825 it formally acknowledged Brazilian independence by treaty.
       Portugal's slow recovery from the destructive French invasions and the "war of independence" was complicated by civil strife over the form of constitutional monarchy that best suited Portugal. After struggles over these issues between 1820 and 1834, Portugal settled somewhat uncertainly into a moderate constitutional monarchy whose constitution (Charter of 1826) lent it strong political powers to exert a moderating influence between the executive and legislative branches of the government. It also featured a new upper middle class based on land ownership and commerce; a Catholic Church that, although still important, lived with reduced privileges and property; a largely African (third) empire to which Lisbon and Oporto devoted increasing spiritual and material resources, starting with the liberal imperial plans of 1836 and 1851, and continuing with the work of institutions like the Lisbon Society of Geography (established 1875); and a mass of rural peasants whose bonds to the land weakened after 1850 and who began to immigrate in increasing numbers to Brazil and North America.
       Chronic military intervention in national politics began in 19th-century Portugal. Such intervention, usually commencing with coups or pronunciamentos (military revolts), was a shortcut to the spoils of political office and could reflect popular discontent as well as the power of personalities. An early example of this was the 1817 golpe (coup) attempt of General Gomes Freire against British military rule in Portugal before the return of King João VI from Brazil. Except for a more stable period from 1851 to 1880, military intervention in politics, or the threat thereof, became a feature of the constitutional monarchy's political life, and it continued into the First Republic and the subsequent Estado Novo.
       Beginning with the Regeneration period (1851-80), Portugal experienced greater political stability and economic progress. Military intervention in politics virtually ceased; industrialization and construction of railroads, roads, and bridges proceeded; two political parties (Regenerators and Historicals) worked out a system of rotation in power; and leading intellectuals sparked a cultural revival in several fields. In 19th-century literature, there was a new golden age led by such figures as Alexandre Herculano (historian), Eça de Queirós (novelist), Almeida Garrett (playwright and essayist), Antero de Quental (poet), and Joaquim Oliveira Martins (historian and social scientist). In its third overseas empire, Portugal attempted to replace the slave trade and slavery with legitimate economic activities; to reform the administration; and to expand Portuguese holdings beyond coastal footholds deep into the African hinterlands in West, West Central, and East Africa. After 1841, to some extent, and especially after 1870, colonial affairs, combined with intense nationalism, pressures for economic profit in Africa, sentiment for national revival, and the drift of European affairs would make or break Lisbon governments.
       Beginning with the political crisis that arose out of the "English Ultimatum" affair of January 1890, the monarchy became discredtted and identified with the poorly functioning government, political parties splintered, and republicanism found more supporters. Portugal participated in the "Scramble for Africa," expanding its African holdings, but failed to annex territory connecting Angola and Mozambique. A growing foreign debt and state bankruptcy as of the early 1890s damaged the constitutional monarchy's reputation, despite the efforts of King Carlos in diplomacy, the renewal of the alliance in the Windsor Treaty of 1899, and the successful if bloody colonial wars in the empire (1880-97). Republicanism proclaimed that Portugal's weak economy and poor society were due to two historic institutions: the monarchy and the Catholic Church. A republic, its stalwarts claimed, would bring greater individual liberty; efficient, if more decentralized government; and a stronger colonial program while stripping the Church of its role in both society and education.
       As the monarchy lost support and republicans became more aggressive, violence increased in politics. King Carlos I and his heir Luís were murdered in Lisbon by anarchist-republicans on 1 February 1908. Following a military and civil insurrection and fighting between monarchist and republican forces, on 5 October 1910, King Manuel II fled Portugal and a republic was proclaimed.
       First Parliamentary Republic, 1910-26
       Portugal's first attempt at republican government was the most unstable, turbulent parliamentary republic in the history of 20th-century Western Europe. During a little under 16 years of the republic, there were 45 governments, a number of legislatures that did not complete normal terms, military coups, and only one president who completed his four-year term in office. Portuguese society was poorly prepared for this political experiment. Among the deadly legacies of the monarchy were a huge public debt; a largely rural, apolitical, and illiterate peasant population; conflict over the causes of the country's misfortunes; and lack of experience with a pluralist, democratic system.
       The republic had some talented leadership but lacked popular, institutional, and economic support. The 1911 republican constitution established only a limited democracy, as only a small portion of the adult male citizenry was eligible to vote. In a country where the majority was Catholic, the republic passed harshly anticlerical laws, and its institutions and supporters persecuted both the Church and its adherents. During its brief disjointed life, the First Republic drafted important reform plans in economic, social, and educational affairs; actively promoted development in the empire; and pursued a liberal, generous foreign policy. Following British requests for Portugal's assistance in World War I, Portugal entered the war on the Allied side in March 1916 and sent armies to Flanders and Portuguese Africa. Portugal's intervention in that conflict, however, was too costly in many respects, and the ultimate failure of the republic in part may be ascribed to Portugal's World War I activities.
       Unfortunately for the republic, its time coincided with new threats to Portugal's African possessions: World War I, social and political demands from various classes that could not be reconciled, excessive military intervention in politics, and, in particular, the worst economic and financial crisis Portugal had experienced since the 16th and 17th centuries. After the original Portuguese Republican Party (PRP, also known as the "Democrats") splintered into three warring groups in 1912, no true multiparty system emerged. The Democrats, except for only one or two elections, held an iron monopoly of electoral power, and political corruption became a major issue. As extreme right-wing dictatorships elsewhere in Europe began to take power in Italy (1922), neighboring Spain (1923), and Greece (1925), what scant popular support remained for the republic collapsed. Backed by a right-wing coalition of landowners from Alentejo, clergy, Coimbra University faculty and students, Catholic organizations, and big business, career military officers led by General Gomes da Costa executed a coup on 28 May 1926, turned out the last republican government, and established a military government.
       The Estado Novo (New State), 1926-74
       During the military phase (1926-32) of the Estado Novo, professional military officers, largely from the army, governed and administered Portugal and held key cabinet posts, but soon discovered that the military possessed no magic formula that could readily solve the problems inherited from the First Republic. Especially during the years 1926-31, the military dictatorship, even with its political repression of republican activities and institutions (military censorship of the press, political police action, and closure of the republic's rowdy parliament), was characterized by similar weaknesses: personalism and factionalism; military coups and political instability, including civil strife and loss of life; state debt and bankruptcy; and a weak economy. "Barracks parliamentarism" was not an acceptable alternative even to the "Nightmare Republic."
       Led by General Óscar Carmona, who had replaced and sent into exile General Gomes da Costa, the military dictatorship turned to a civilian expert in finance and economics to break the budget impasse and bring coherence to the disorganized system. Appointed minister of finance on 27 April 1928, the Coimbra University Law School professor of economics Antônio de Oliveira Salazar (1889-1970) first reformed finance, helped balance the budget, and then turned to other concerns as he garnered extraordinary governing powers. In 1930, he was appointed interim head of another key ministry (Colonies) and within a few years had become, in effect, a civilian dictator who, with the military hierarchy's support, provided the government with coherence, a program, and a set of policies.
       For nearly 40 years after he was appointed the first civilian prime minister in 1932, Salazar's personality dominated the government. Unlike extreme right-wing dictators elsewhere in Europe, Salazar was directly appointed by the army but was never endorsed by a popular political party, street militia, or voter base. The scholarly, reclusive former Coimbra University professor built up what became known after 1932 as the Estado Novo ("New State"), which at the time of its overthrow by another military coup in 1974, was the longest surviving authoritarian regime in Western Europe. The system of Salazar and the largely academic and technocratic ruling group he gathered in his cabinets was based on the central bureaucracy of the state, which was supported by the president of the republic—always a senior career military officer, General Óscar Carmona (1928-51), General Craveiro Lopes (1951-58), and Admiral Américo Tómaz (1958-74)—and the complicity of various institutions. These included a rubber-stamp legislature called the National Assembly (1935-74) and a political police known under various names: PVDE (1932-45), PIDE (1945-69),
       and DGS (1969-74). Other defenders of the Estado Novo security were paramilitary organizations such as the National Republican Guard (GNR); the Portuguese Legion (PL); and the Portuguese Youth [Movement]. In addition to censorship of the media, theater, and books, there was political repression and a deliberate policy of depoliticization. All political parties except for the approved movement of regime loyalists, the União Nacional or (National Union), were banned.
       The most vigorous and more popular period of the New State was 1932-44, when the basic structures were established. Never monolithic or entirely the work of one person (Salazar), the New State was constructed with the assistance of several dozen top associates who were mainly academics from law schools, some technocrats with specialized skills, and a handful of trusted career military officers. The 1933 Constitution declared Portugal to be a "unitary, corporative Republic," and pressures to restore the monarchy were resisted. Although some of the regime's followers were fascists and pseudofascists, many more were conservative Catholics, integralists, nationalists, and monarchists of different varieties, and even some reactionary republicans. If the New State was authoritarian, it was not totalitarian and, unlike fascism in Benito Mussolini's Italy or Adolf Hitler's Germany, it usually employed the minimum of violence necessary to defeat what remained a largely fractious, incoherent opposition.
       With the tumultuous Second Republic and the subsequent civil war in nearby Spain, the regime felt threatened and reinforced its defenses. During what Salazar rightly perceived as a time of foreign policy crisis for Portugal (1936-45), he assumed control of the Ministry of Foreign Affairs. From there, he pursued four basic foreign policy objectives: supporting the Nationalist rebels of General Francisco Franco in the Spanish Civil War (1936-39) and concluding defense treaties with a triumphant Franco; ensuring that General Franco in an exhausted Spain did not enter World War II on the Axis side; maintaining Portuguese neutrality in World War II with a post-1942 tilt toward the Allies, including granting Britain and the United States use of bases in the Azores Islands; and preserving and protecting Portugal's Atlantic Islands and its extensive, if poor, overseas empire in Africa and Asia.
       During the middle years of the New State (1944-58), many key Salazar associates in government either died or resigned, and there was greater social unrest in the form of unprecedented strikes and clandestine Communist activities, intensified opposition, and new threatening international pressures on Portugal's overseas empire. During the earlier phase of the Cold War (1947-60), Portugal became a steadfast, if weak, member of the US-dominated North Atlantic Treaty Organization alliance and, in 1955, with American support, Portugal joined the United Nations (UN). Colonial affairs remained a central concern of the regime. As of 1939, Portugal was the third largest colonial power in the world and possessed territories in tropical Africa (Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, and São Tomé and Príncipe Islands) and the remnants of its 16th-century empire in Asia (Goa, Damão, Diu, East Timor, and Macau). Beginning in the early 1950s, following the independence of India in 1947, Portugal resisted Indian pressures to decolonize Portuguese India and used police forces to discourage internal opposition in its Asian and African colonies.
       The later years of the New State (1958-68) witnessed the aging of the increasingly isolated but feared Salazar and new threats both at home and overseas. Although the regime easily overcame the brief oppositionist threat from rival presidential candidate General Humberto Delgado in the spring of 1958, new developments in the African and Asian empires imperiled the authoritarian system. In February 1961, oppositionists hijacked the Portuguese ocean liner Santa Maria and, in following weeks, African insurgents in northern Angola, although they failed to expel the Portuguese, gained worldwide media attention, discredited the New State, and began the 13-year colonial war. After thwarting a dissident military coup against his continued leadership, Salazar and his ruling group mobilized military repression in Angola and attempted to develop the African colonies at a faster pace in order to ensure Portuguese control. Meanwhile, the other European colonial powers (Britain, France, Belgium, and Spain) rapidly granted political independence to their African territories.
       At the time of Salazar's removal from power in September 1968, following a stroke, Portugal's efforts to maintain control over its colonies appeared to be successful. President Americo Tomás appointed Dr. Marcello Caetano as Salazar's successor as prime minister. While maintaining the New State's basic structures, and continuing the regime's essential colonial policy, Caetano attempted wider reforms in colonial administration and some devolution of power from Lisbon, as well as more freedom of expression in Lisbon. Still, a great deal of the budget was devoted to supporting the wars against the insurgencies in Africa. Meanwhile in Asia, Portuguese India had fallen when the Indian army invaded in December 1961. The loss of Goa was a psychological blow to the leadership of the New State, and of the Asian empire only East Timor and Macau remained.
       The Caetano years (1968-74) were but a hiatus between the waning Salazar era and a new regime. There was greater political freedom and rapid economic growth (5-6 percent annually to late 1973), but Caetano's government was unable to reform the old system thoroughly and refused to consider new methods either at home or in the empire. In the end, regime change came from junior officers of the professional military who organized the Armed Forces Movement (MFA) against the Caetano government. It was this group of several hundred officers, mainly in the army and navy, which engineered a largely bloodless coup in Lisbon on 25 April 1974. Their unexpected action brought down the 48-year-old New State and made possible the eventual establishment and consolidation of democratic governance in Portugal, as well as a reorientation of the country away from the Atlantic toward Europe.
       Revolution of Carnations, 1974-76
       Following successful military operations of the Armed Forces Movement against the Caetano government, Portugal experienced what became known as the "Revolution of Carnations." It so happened that during the rainy week of the military golpe, Lisbon flower shops were featuring carnations, and the revolutionaries and their supporters adopted the red carnation as the common symbol of the event, as well as of the new freedom from dictatorship. The MFA, whose leaders at first were mostly little-known majors and captains, proclaimed a three-fold program of change for the new Portugal: democracy; decolonization of the overseas empire, after ending the colonial wars; and developing a backward economy in the spirit of opportunity and equality. During the first 24 months after the coup, there was civil strife, some anarchy, and a power struggle. With the passing of the Estado Novo, public euphoria burst forth as the new provisional military government proclaimed the freedoms of speech, press, and assembly, and abolished censorship, the political police, the Portuguese Legion, Portuguese Youth, and other New State organizations, including the National Union. Scores of political parties were born and joined the senior political party, the Portuguese Community Party (PCP), and the Socialist Party (PS), founded shortly before the coup.
       Portugal's Revolution of Carnations went through several phases. There was an attempt to take control by radical leftists, including the PCP and its allies. This was thwarted by moderate officers in the army, as well as by the efforts of two political parties: the PS and the Social Democrats (PPD, later PSD). The first phase was from April to September 1974. Provisional president General Antonio Spínola, whose 1974 book Portugal and the Future had helped prepare public opinion for the coup, met irresistible leftist pressures. After Spinola's efforts to avoid rapid decolonization of the African empire failed, he resigned in September 1974. During the second phase, from September 1974 to March 1975, radical military officers gained control, but a coup attempt by General Spínola and his supporters in Lisbon in March 1975 failed and Spínola fled to Spain.
       In the third phase of the Revolution, March-November 1975, a strong leftist reaction followed. Farm workers occupied and "nationalized" 1.1 million hectares of farmland in the Alentejo province, and radical military officers in the provisional government ordered the nationalization of Portuguese banks (foreign banks were exempted), utilities, and major industries, or about 60 percent of the economic system. There were power struggles among various political parties — a total of 50 emerged—and in the streets there was civil strife among labor, military, and law enforcement groups. A constituent assembly, elected on 25 April 1975, in Portugal's first free elections since 1926, drafted a democratic constitution. The Council of the Revolution (CR), briefly a revolutionary military watchdog committee, was entrenched as part of the government under the constitution, until a later revision. During the chaotic year of 1975, about 30 persons were killed in political frays while unstable provisional governments came and went. On 25 November 1975, moderate military forces led by Colonel Ramalho Eanes, who later was twice elected president of the republic (1976 and 1981), defeated radical, leftist military groups' revolutionary conspiracies.
       In the meantime, Portugal's scattered overseas empire experienced a precipitous and unprepared decolonization. One by one, the former colonies were granted and accepted independence—Guinea-Bissau (September 1974), Cape Verde Islands (July 1975), and Mozambique (July 1975). Portugal offered to turn over Macau to the People's Republic of China, but the offer was refused then and later negotiations led to the establishment of a formal decolonization or hand-over date of 1999. But in two former colonies, the process of decolonization had tragic results.
       In Angola, decolonization negotiations were greatly complicated by the fact that there were three rival nationalist movements in a struggle for power. The January 1975 Alvor Agreement signed by Portugal and these three parties was not effectively implemented. A bloody civil war broke out in Angola in the spring of 1975 and, when Portuguese armed forces withdrew and declared that Angola was independent on 11 November 1975, the bloodshed only increased. Meanwhile, most of the white Portuguese settlers from Angola and Mozambique fled during the course of 1975. Together with African refugees, more than 600,000 of these retornados ("returned ones") went by ship and air to Portugal and thousands more to Namibia, South Africa, Brazil, Canada, and the United States.
       The second major decolonization disaster was in Portugal's colony of East Timor in the Indonesian archipelago. Portugal's capacity to supervise and control a peaceful transition to independence in this isolated, neglected colony was limited by the strength of giant Indonesia, distance from Lisbon, and Portugal's revolutionary disorder and inability to defend Timor. In early December 1975, before Portugal granted formal independence and as one party, FRETILIN, unilaterally declared East Timor's independence, Indonesia's armed forces invaded, conquered, and annexed East Timor. Indonesian occupation encountered East Timorese resistance, and a heavy loss of life followed. The East Timor question remained a contentious international issue in the UN, as well as in Lisbon and Jakarta, for more than 20 years following Indonesia's invasion and annexation of the former colony of Portugal. Major changes occurred, beginning in 1998, after Indonesia underwent a political revolution and allowed a referendum in East Timor to decide that territory's political future in August 1999. Most East Timorese chose independence, but Indonesian forces resisted that verdict until
       UN intervention in September 1999. Following UN rule for several years, East Timor attained full independence on 20 May 2002.
       Consolidation of Democracy, 1976-2000
       After several free elections and record voter turnouts between 25 April 1975 and June 1976, civil war was averted and Portugal's second democratic republic began to stabilize. The MFA was dissolved, the military were returned to the barracks, and increasingly elected civilians took over the government of the country. The 1976 Constitution was revised several times beginning in 1982 and 1989, in order to reempha-size the principle of free enterprise in the economy while much of the large, nationalized sector was privatized. In June 1976, General Ram-alho Eanes was elected the first constitutional president of the republic (five-year term), and he appointed socialist leader Dr. Mário Soares as prime minister of the first constitutional government.
       From 1976 to 1985, Portugal's new system featured a weak economy and finances, labor unrest, and administrative and political instability. The difficult consolidation of democratic governance was eased in part by the strong currency and gold reserves inherited from the Estado Novo, but Lisbon seemed unable to cope with high unemployment, new debt, the complex impact of the refugees from Africa, world recession, and the agitation of political parties. Four major parties emerged from the maelstrom of 1974-75, except for the Communist Party, all newly founded. They were, from left to right, the Communists (PCP); the Socialists (PS), who managed to dominate governments and the legislature but not win a majority in the Assembly of the Republic; the Social Democrats (PSD); and the Christian Democrats (CDS). During this period, the annual growth rate was low (l-2 percent), and the nationalized sector of the economy stagnated.
       Enhanced economic growth, greater political stability, and more effective central government as of 1985, and especially 1987, were due to several developments. In 1977, Portugal applied for membership in the European Economic Community (EEC), now the European Union (EU) since 1993. In January 1986, with Spain, Portugal was granted membership, and economic and financial progress in the intervening years has been significantly influenced by the comparatively large investment, loans, technology, advice, and other assistance from the EEC. Low unemployment, high annual growth rates (5 percent), and moderate inflation have also been induced by the new political and administrative stability in Lisbon. Led by Prime Minister Cavaco Silva, an economist who was trained abroad, the PSD's strong organization, management, and electoral support since 1985 have assisted in encouraging economic recovery and development. In 1985, the PSD turned the PS out of office and won the general election, although they did not have an absolute majority of assembly seats. In 1986, Mário Soares was elected president of the republic, the first civilian to hold that office since the First Republic. In the elections of 1987 and 1991, however, the PSD was returned to power with clear majorities of over 50 percent of the vote.
       Although the PSD received 50.4 percent of the vote in the 1991 parliamentary elections and held a 42-seat majority in the Assembly of the Republic, the party began to lose public support following media revelations regarding corruption and complaints about Prime Minister Cavaco Silva's perceived arrogant leadership style. President Mário Soares voiced criticism of the PSD's seemingly untouchable majority and described a "tyranny of the majority." Economic growth slowed down. In the parliamentary elections of 1995 and the presidential election of 1996, the PSD's dominance ended for the time being. Prime Minister Antônio Guterres came to office when the PS won the October 1995 elections, and in the subsequent presidential contest, in January 1996, socialist Jorge Sampaio, the former mayor of Lisbon, was elected president of the republic, thus defeating Cavaco Silva's bid. Young and popular, Guterres moved the PS toward the center of the political spectrum. Under Guterres, the PS won the October 1999 parliamentary elections. The PS defeated the PSD but did not manage to win a clear, working majority of seats, and this made the PS dependent upon alliances with smaller parties, including the PCP.
       In the local elections in December 2001, the PSD's criticism of PS's heavy public spending allowed the PSD to take control of the key cities of Lisbon, Oporto, and Coimbra. Guterres resigned, and parliamentary elections were brought forward from 2004 to March 2002. The PSD won a narrow victory with 40 percent of the votes, and Jose Durão Barroso became prime minister. Having failed to win a majority of the seats in parliament forced the PSD to govern in coalition with the right-wing Popular Party (PP) led by Paulo Portas. Durão Barroso set about reducing government spending by cutting the budgets of local authorities, freezing civil service hiring, and reviving the economy by accelerating privatization of state-owned enterprises. These measures provoked a 24-hour strike by public-sector workers. Durão Barroso reacted with vows to press ahead with budget-cutting measures and imposed a wage freeze on all employees earning more than €1,000, which affected more than one-half of Portugal's work force.
       In June 2004, Durão Barroso was invited by Romano Prodi to succeed him as president of the European Commission. Durão Barroso accepted and resigned the prime ministership in July. Pedro Santana Lopes, the leader of the PSD, became prime minister. Already unpopular at the time of Durão Barroso's resignation, the PSD-led government became increasingly unpopular under Santana Lopes. A month-long delay in the start of the school year and confusion over his plan to cut taxes and raise public-sector salaries, eroded confidence even more. By November, Santana Lopes's government was so unpopular that President Jorge Sampaio was obliged to dissolve parliament and hold new elections, two years ahead of schedule.
       Parliamentary elections were held on 20 February 2005. The PS, which had promised the electorate disciplined and transparent governance, educational reform, the alleviation of poverty, and a boost in employment, won 45 percent of the vote and the majority of the seats in parliament. The leader of the PS, José Sôcrates became prime minister on 12 March 2005. In the regularly scheduled presidential elections held on 6 January 2006, the former leader of the PSD and prime minister, Aníbal Cavaco Silva, won a narrow victory and became president on 9 March 2006. With a mass protest, public teachers' strike, and street demonstrations in March 2008, Portugal's media, educational, and social systems experienced more severe pressures. With the spreading global recession beginning in September 2008, Portugal's economic and financial systems became more troubled.
       Owing to its geographic location on the southwestern most edge of continental Europe, Portugal has been historically in but not of Europe. Almost from the beginning of its existence in the 12th century as an independent monarchy, Portugal turned its back on Europe and oriented itself toward the Atlantic Ocean. After carving out a Christian kingdom on the western portion of the Iberian peninsula, Portuguese kings gradually built and maintained a vast seaborne global empire that became central to the way Portugal understood its individuality as a nation-state. While the creation of this empire allows Portugal to claim an unusual number of "firsts" or distinctions in world and Western history, it also retarded Portugal's economic, social, and political development. It can be reasonably argued that the Revolution of 25 April 1974 was the most decisive event in Portugal's long history because it finally ended Portugal's oceanic mission and view of itself as an imperial power. After the 1974 Revolution, Portugal turned away from its global mission and vigorously reoriented itself toward Europe. Contemporary Portugal is now both in and of Europe.
       The turn toward Europe began immediately after 25 April 1974. Portugal granted independence to its African colonies in 1975. It was admitted to the European Council and took the first steps toward accession to the European Economic Community (EEC) in 1976. On 28 March 1977, the Portuguese government officially applied for EEC membership. Because of Portugal's economic and social backwardness, which would require vast sums of EEC money to overcome, negotiations for membership were long and difficult. Finally, a treaty of accession was signed on 12 June 1985. Portugal officially joined the EEC (the European Union [EU] since 1993) on 1 January 1986. Since becoming a full-fledged member of the EU, Portugal has been steadily overcoming the economic and social underdevelopment caused by its imperial past and is becoming more like the rest of Europe.
       Membership in the EU has speeded up the structural transformation of Portugal's economy, which actually began during the Estado Novo. Investments made by the Estado Novo in Portugal's economy began to shift employment out of the agricultural sector, which, in 1950, accounted for 50 percent of Portugal's economically active population. Today, only 10 percent of the economically active population is employed in the agricultural sector (the highest among EU member states); 30 percent in the industrial sector (also the highest among EU member states); and 60 percent in the service sector (the lowest among EU member states). The economically active population numbers about 5,000,000 employed, 56 percent of whom are women. Women workers are the majority of the workforce in the agricultural and service sectors (the highest among the EU member states). The expansion of the service sector has been primarily in health care and education. Portugal has had the lowest unemployment rates among EU member states, with the overall rate never being more than 10 percent of the active population. Since joining the EU, the number of employers increased from 2.6 percent to 5.8 percent of the active population; self-employed from 16 to 19 percent; and employees from 65 to 70 percent. Twenty-six percent of the employers are women. Unemployment tends to hit younger workers in industry and transportation, women employed in domestic service, workers on short-term contracts, and poorly educated workers. Salaried workers earn only 63 percent of the EU average, and hourly workers only one-third to one-half of that earned by their EU counterparts. Despite having had the second highest growth of gross national product (GNP) per inhabitant (after Ireland) among EU member states, the above data suggest that while much has been accomplished in terms of modernizing the Portuguese economy, much remains to be done to bring Portugal's economy up to the level of the "average" EU member state.
       Membership in the EU has also speeded up changes in Portuguese society. Over the last 30 years, coastalization and urbanization have intensified. Fully 50 percent of Portuguese live in the coastal urban conurbations of Lisbon, Oporto, Braga, Aveiro, Coimbra, Viseu, Évora, and Faro. The Portuguese population is one of the oldest among EU member states (17.3 percent are 65 years of age or older) thanks to a considerable increase in life expectancy at birth (77.87 years for the total population, 74.6 years for men, 81.36 years for women) and one of the lowest birthrates (10.59 births/1,000) in Europe. Family size averages 2.8 persons per household, with the strict nuclear family (one or two generations) in which both parents work being typical. Common law marriages, cohabitating couples, and single-parent households are more and more common. The divorce rate has also increased. "Youth Culture" has developed. The young have their own meeting places, leisure-time activities, and nightlife (bars, clubs, and discos).
       All Portuguese citizens, whether they have contributed or not, have a right to an old-age pension, invalidity benefits, widowed persons' pension, as well as payments for disabilities, children, unemployment, and large families. There is a national minimum wage (€385 per month), which is low by EU standards. The rapid aging of Portugal's population has changed the ratio of contributors to pensioners to 1.7, the lowest in the EU. This has created deficits in Portugal's social security fund.
       The adult literacy rate is about 92 percent. Illiteracy is still found among the elderly. Although universal compulsory education up to grade 9 was achieved in 1980, only 21.2 percent of the population aged 25-64 had undergone secondary education, compared to an EU average of 65.7 percent. Portugal's higher education system currently consists of 14 state universities and 14 private universities, 15 state polytechnic institutions, one Catholic university, and one military academy. All in all, Portugal spends a greater percentage of its state budget on education than most EU member states. Despite this high level of expenditure, the troubled Portuguese education system does not perform well. Early leaving and repetition rates are among the highest among EU member states.
       After the Revolution of 25 April 1974, Portugal created a National Health Service, which today consists of 221 hospitals and 512 medical centers employing 33,751 doctors and 41,799 nurses. Like its education system, Portugal's medical system is inefficient. There are long waiting lists for appointments with specialists and for surgical procedures.
       Structural changes in Portugal's economy and society mean that social life in Portugal is not too different from that in other EU member states. A mass consumption society has been created. Televisions, telephones, refrigerators, cars, music equipment, mobile phones, and personal computers are commonplace. Sixty percent of Portuguese households possess at least one automobile, and 65 percent of Portuguese own their own home. Portuguese citizens are more aware of their legal rights than ever before. This has resulted in a trebling of the number of legal proceeding since 1960 and an eight-fold increase in the number of lawyers. In general, Portuguese society has become more permissive and secular; the Catholic Church and the armed forces are much less influential than in the past. Portugal's population is also much more culturally, religiously, and ethnically diverse, a consequence of the coming to Portugal of hundreds of thousands of immigrants, mainly from former African colonies.
       Portuguese are becoming more cosmopolitan and sophisticated through the impact of world media, the Internet, and the World Wide Web. A prime case in point came in the summer and early fall of 1999, with the extraordinary events in East Timor and the massive Portuguese popular responses. An internationally monitored referendum in East Timor, Portugal's former colony in the Indonesian archipelago and under Indonesian occupation from late 1975 to summer 1999, resulted in a vote of 78.5 percent for rejecting integration with Indonesia and for independence. When Indonesian prointegration gangs, aided by the Indonesian military, responded to the referendum with widespread brutality and threatened to reverse the verdict of the referendum, there was a spontaneous popular outpouring of protest in the cities and towns of Portugal. An avalanche of Portuguese e-mail fell on leaders and groups in the UN and in certain countries around the world as Portugal's diplomats, perhaps to compensate for the weak initial response to Indonesian armed aggression in 1975, called for the protection of East Timor as an independent state and for UN intervention to thwart Indonesian action. Using global communications networks, the Portuguese were able to mobilize UN and world public opinion against Indonesian actions and aided the eventual independence of East Timor on 20 May 2002.
       From the Revolution of 25 April 1974 until the 1990s, Portugal had a large number of political parties, one of the largest Communist parties in western Europe, frequent elections, and endemic cabinet instability. Since the 1990s, the number of political parties has been dramatically reduced and cabinet stability increased. Gradually, the Portuguese electorate has concentrated around two larger parties, the right-of-center Social Democrats (PSD) and the left-of-center Socialist (PS). In the 1980s, these two parties together garnered 65 percent of the vote and 70 percent of the seats in parliament. In 2005, these percentages had risen to 74 percent and 85 percent, respectively. In effect, Portugal is currently a two-party dominant system in which the two largest parties — PS and PSD—alternate in and out of power, not unlike the rotation of the two main political parties (the Regenerators and the Historicals) during the last decades (1850s to 1880s) of the liberal constitutional monarchy. As Portugal's democracy has consolidated, turnout rates for the eligible electorate have declined. In the 1970s, turnout was 85 percent. In Portugal's most recent parliamentary election (2005), turnout had fallen to 65 percent of the eligible electorate.
       Portugal has benefited greatly from membership in the EU, and whatever doubts remain about the price paid for membership, no Portuguese government in the near future can afford to sever this connection. The vast majority of Portuguese citizens see membership in the EU as a "good thing" and strongly believe that Portugal has benefited from membership. Only the Communist Party opposed membership because it reduces national sovereignty, serves the interests of capitalists not workers, and suffers from a democratic deficit. Despite the high level of support for the EU, Portuguese voters are increasingly not voting in elections for the European Parliament, however. Turnout for European Parliament elections fell from 40 percent of the eligible electorate in the 1999 elections to 38 percent in the 2004 elections.
       In sum, Portugal's turn toward Europe has done much to overcome its backwardness. However, despite the economic, social, and political progress made since 1986, Portugal has a long way to go before it can claim to be on a par with the level found even in Spain, much less the rest of western Europe. As Portugal struggles to move from underde-velopment, especially in the rural areas away from the coast, it must keep in mind the perils of too rapid modern development, which could damage two of its most precious assets: its scenery and environment. The growth and future prosperity of the economy will depend on the degree to which the government and the private sector will remain stewards of clean air, soil, water, and other finite resources on which the tourism industry depends and on which Portugal's world image as a unique place to visit rests. Currently, Portugal is investing heavily in renewable energy from solar, wind, and wave power in order to account for about 50 percent of its electricity needs by 2010. Portugal opened the world's largest solar power plant and the world's first commercial wave power farm in 2006.
       An American documentary film on Portugal produced in the 1970s described this little country as having "a Past in Search of a Future." In the years after the Revolution of 25 April 1974, it could be said that Portugal is now living in "a Present in Search of a Future." Increasingly, that future lies in Europe as an active and productive member of the EU.

    Historical dictionary of Portugal > Historical Portugal

  • 10 vencido

    adj.
    1 beaten, conquered.
    2 outdated.
    3 due, past-due, non-current, overdue.
    4 expired, past its use-by date, past its expiration date, past its expiry date.
    past part.
    past participle of spanish verb: vencer.
    * * *
    1→ link=vencer vencer
    1 (derrotado) defeated, beaten
    2 (deuda) due, payable
    3 (plazo) expired
    \
    darse por vencido,-a figurado to give up, accept defeat
    * * *
    vencido, -a
    1. ADJ
    1) (=derrotado) [ejército, general] defeated; [equipo, jugador] losing

    darse por vencido — to give up, give in

    ir de vencido[persona] to be all in, be on one's last legs

    2) (=combado) [tabla, viga de madera] sagging
    3) (Com) [intereses, deuda] due, payable
    4) (LAm) [boleto, permiso] out of date; [medicamento, alimento] past its use-by date
    5) ( Cono Sur, Méx) [elástico, resorte] worn out
    2.
    SM/ F (Dep) loser

    los vencidos — (Dep) the losers; (Mil) the defeated, the vanquished frm

    tercero 1., vencedor 2.
    3.
    ADV
    * * *
    I
    - da adjetivo
    1) <ejército/país> defeated, vanquished (liter); <equipo/jugador> losing (before n), beaten
    2)
    a) <visa/pasaporte> expired, out-of-date

    estos antibióticos están vencidos — (AmL) these antibiotics are past their expiration (AmE) o (BrE) expiry date

    b) <boleto/cheque> out-of-date
    c) <letra/intereses> due for payment
    3) (doblado, torcido)
    II
    - da masculino, femenino

    los vencidos — the defeated, the vanquished (liter)

    jugar a las vencidas — (Méx) to armwrestle

    * * *
    = overdue, loser.
    Ex. If the book was overdue when returned, a record is placed in a separate file, the fines file, and a notation is made in the borrower record.
    Ex. The jungle fighter views his life and work in terms of winners and losers, with power as his goal.
    ----
    * darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.
    * documento vencido = overdue, overdue document.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * no darse por vencido fácilmente = not take + no for an answer.
    * sanción por préstamo vencido = overdue fine.
    * tener el plazo vencido = be overdue.
    * vencido hace tiempo = long overdue.
    * * *
    I
    - da adjetivo
    1) <ejército/país> defeated, vanquished (liter); <equipo/jugador> losing (before n), beaten
    2)
    a) <visa/pasaporte> expired, out-of-date

    estos antibióticos están vencidos — (AmL) these antibiotics are past their expiration (AmE) o (BrE) expiry date

    b) <boleto/cheque> out-of-date
    c) <letra/intereses> due for payment
    3) (doblado, torcido)
    II
    - da masculino, femenino

    los vencidos — the defeated, the vanquished (liter)

    jugar a las vencidas — (Méx) to armwrestle

    * * *
    = overdue, loser.

    Ex: If the book was overdue when returned, a record is placed in a separate file, the fines file, and a notation is made in the borrower record.

    Ex: The jungle fighter views his life and work in terms of winners and losers, with power as his goal.
    * darse por vencido = throw in + the towel, throw in/up + the sponge.
    * documento vencido = overdue, overdue document.
    * libro de préstamo vencido = overdue book.
    * no darse por vencido fácilmente = not take + no for an answer.
    * sanción por préstamo vencido = overdue fine.
    * tener el plazo vencido = be overdue.
    * vencido hace tiempo = long overdue.

    * * *
    vencido1 -da
    A (derrotado) ‹ejército/país› defeated, vanquished ( liter); ‹equipo/jugador› losing ( before n), beaten
    darse por vencido to give up o in
    B
    1 (caducado) ‹visa/pasaporte› expired, out of date; ‹billete/boleto/cheque› out of date
    tenía la visa vencida her visa had expired o had run out o was out of date
    siempre paga a mes vencido he always pays a month in arrears
    estos antibióticos están vencidos ( AmL); these antibiotics are past their expiration ( AmE) o ( BrE) expiry date
    2 ( Com, Fin) ‹letra/intereses› due for payment
    C
    (doblado, torcido): la viga está vencida the beam is weak o is sagging
    era vencido de espaldas or de espaldas vencidas he had a stoop
    vencido2 -da
    masculine, feminine
    los vencidos the defeated, the vanquished ( liter)
    (como amenaza): ya van dos veces que lo haces, te advierto ¡la tercera es la vencida! that's the second time you've done that! I'm warning you, one more time and you'll be in trouble o ( colloq) you're in for it
    jugar a las vencidas to armwrestle
    * * *

     

    Del verbo vencer: ( conjugate vencer)

    vencido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    vencer    
    vencido
    vencer ( conjugate vencer) verbo transitivo
    a) enemigo to defeat, vanquish (liter);

    rival/competidor to defeat, beat;

    b)miedo/pesimismo/obstáculo to overcome

    c) ( dominar):


    verbo intransitivo
    1 [ejército/equipo] to win, be victorious;
    ¡vencidoemos! we shall overcome!

    2
    a) [pasaporte/garantía] to expire;



    vencerse verbo pronominal (AmL) [pasaporte/garantía] to expire;
    se me venció el carnet my card expired o ran out

    vencido -da adjetivo
    1ejército/país defeated, vanquished (liter);
    equipo/jugador losing ( before n), beaten;
    darse por vencido to give up o in

    2
    a)visa/pasaporte expired, out-of-date ( before n);

    estos antibióticos están vencidos (AmL) these antibiotics are past their expiration (AmE) o (BrE) expiry date

    b)boleto/cheque out-of-date ( before n)

    c)letra/intereses due for payment

    ■ sustantivo masculino, femenino:

    vencer
    I verbo transitivo
    1 Mil to defeat
    Dep to beat
    1 (resistir, dominar) to restrain
    vencer la tentación, to overcome the temptation
    2 (superar) vencer un obstáculo/una dificultad, to surmount an obstacle/a difficulty
    3 (ser dominado por) les venció la desesperación, they were overcome by despair
    nos venció el sueño, we were overcome by sleep
    II verbo intransitivo
    1 (una letra, factura) to fall due
    2 (un plazo, contrato) to expire
    3 Mil Dep to win
    ♦ Locuciones: dejarse vencer: no te dejes vencer, sigue adelante, don't lose heart, go ahead
    vencido,-a
    I adjetivo
    1 Mil defeated
    Dep beaten
    2 (plazo) expired, out-of-date
    3 (pase, vale, carné) out-of-date
    4 (letra, deuda) due, payable
    II sustantivo masculino y femenino defeated person
    los vencidos, the defeated
    ♦ Locuciones: familiar a la tercera va la vencida, third time lucky

    ' vencido' also found in these entries:
    Spanish:
    combate
    - darse
    - mas
    - vencida
    English:
    arrears
    - give in
    - give up
    - give up on
    - mature
    - overdue
    - stick at
    - out
    * * *
    vencido, -a
    adj
    1. [derrotado] defeated;
    darse por vencido to give up
    2. [caducado] [garantía, contrato] expired;
    [deuda, pago] due, mature; [bono] mature; Am [medicamento] past its expiry date
    nm,f
    [en deporte] loser;
    siempre hay un vencedor y un vencido there's always a winner and a loser;
    los vencidos [en deporte] the losers;
    [en guerra] the defeated, the vanquished;
    el bando de los vencidos the losing side
    * * *
    adj
    :
    darse por vencido admit defeat, give in;
    a la tercera va la vencida third time lucky
    * * *
    vencido, -da adj
    1) : defeated
    2) : expired
    3) : due, payable
    4)
    darse por vencido : to give up

    Spanish-English dictionary > vencido

  • 11 FARA

    go
    * * *
    (fer; fór, fórum; farinn), v.
    1) to move, pass along, go;
    gekk hann hvargi sem hann fór, he walked wherever he went;
    fara heim (heiman), to go home (from home);
    fara á fund e-s to visit one;
    fjöld ek fór, I travelled much;
    hann sagði, hversu orð fóru með þeim, what words passed between them;
    absol., to go begging (ómagar, er þar eigu at fara í því þingi);
    2) with ‘ferð, leið’ or the like added in acc., gen., or dat.;
    fara leiðar sinnar, to go one’s way, proceed on one’s journey (= fara ferðar sinnar or ferða sinna, fara ferð sina, fara för sina, förum sínum);
    fara þessa ferð, to make this journey;
    fara fullum dagleiðum, to travel a full days journeys;
    fara stefnuför, to go a-summoning;
    fara bónorðsför, to go a-wooing;
    fara sigrför, to go on the path of victory, to triumph;
    fara góða för, to make a lucky journey;
    fig., fara ósigr, to be defeated;
    fara mikinn skaða, to suffer great damage;
    fara hneykju, skömm, to incur disgrace;
    fara erendleysu, to fail in one’s errand;
    with the road in acc. (fara fjöll ok dala);
    3) fara búðum, bygðum, vistum, to move, change one’s abode;
    fara eldi ok arni, to move one’s hearth and fire;
    4) fara einn saman, to go alone;
    fara eigi ein saman, to go with child (= fara með barni);
    5) with infin.;
    fara sofa, to go to sleep (allir menn vóru sofa farnir);
    fara vega, to go to fight;
    fara leita, to go seeking (var leita farit);
    6) with an a., etc.;
    fara villr, to go astray;
    fara haltr, to walk lame;
    fara vanstiltr, to go out of one’s mind;
    fara duldr e-s, to be unaware of;
    fara andvígr e-m, to give battle;
    fara leyniliga (leynt), to be kept secret;
    eigi má þetta svá fara, this cannot go on in that way;
    fjarri ferr þat, far from it, by no means;
    fór þat fjarri, at ek vilda, I was far from desiring it;
    7) to turn out, end;
    fór þat sem líkligt var, it turned out as was likely (viz. ended ill);
    svá fór, at, the end was, that;
    ef svá ferr sem ek get til, if it turns out as I guess;
    á sómu leið fór um aðra sendimenn, it went the same way with the other messengers;
    8) to fare well, ill;
    biðja e-n vel fara, to bid one farewell;
    9) to suit, fit, esp. of clothes, hair (ekki þykkir mér kyrtill þinn fara betr en stakkr minn; hárit fór vel);
    impers., fór illa á hestinum, it sat ill on the horse;
    10) impers., e-m ferr vel, illa, one behaves or acts well, ill;
    honum hafa öll málin verst farit, he has behaved worst in the whole matter;
    e-m ferr vinveittliga, one behaves in a friendly way;
    11) fara e-t höndum, to touch with the hands, esp. of a healing touch, = fara höndum um e-t (bið hann fara höndum meinit);
    fara land herskildi, brandi, to visit a land with ‘warshield’, with fire, to ravage or devastate it (gekk síðan á land upp með liði sínu ok fór alit herskildi);
    12) to overtake (Án hrísmagi var þeirra skjótastr ok gat farit sveininn);
    tunglit ferr sólina, the moon overtakes the sun;
    áðr hana Fenrir fari, before F. overtakes her;
    13) to ill-treat, treat cruelly;
    menn sá ek þá, er mjök höfðu hungri farit hörund, that had chastened their flesh with much fasting;
    14) to put an end to, destroy;
    fara sér (sjálfr), to kill oneself;
    fara lífi (fjörvi) e-s, to deprive one of life;
    þú hefir sigr vegit ok Fáfni (dat.) um farit, killed F.;
    15) to forfeit (fara löndum ok lausafé);
    16) refl., farast;
    17) with preps. and advs.:
    fara af klæðum, to take off one’s clothes;
    fara at e-m, to make an attack upon, to assault (eigi mundi í annat sinn vænna at fara at jarlinum);
    fara at e-u, to mind, pay heed to;
    ekki fer ek at, þótt þú hafir svelt þik til fjár (it does not matter to me, I do not care, though);
    to deal with a thing, proceed in a certain way;
    fara at lögum, úlögum, to proceed lawfully, unlawfully;
    fara mjúkliga at, to proceed gently;
    hér skulu við fara at með ráðum, act with, deliberation;
    impers. with dat., to do, behave;
    illa hefir mér at farit, I have done my business badly; to go in pusuit (search) of (víkingar nökkurir þeir sem fóru at féföngum);
    fara at fuglaveiðum, to go a-fowling;
    fara at fé, to tend sheep;
    fara á e-n, to come upon one;
    sigu saman augu, þá er dauðinn fór á, when death seized him;
    fara á hæl or hæli, to step back, retreat;
    fara eptir e-m, to follow one;
    fara eptir e-u, to go for, go to fetch (Snorri goði fór eptir líkinu; fara eptir vatni); to accommodate oneself to, conform to (engi vildi eptir öðrum fara);
    þau orð er eptir fara, the following words;
    fara fram, to go on, take place;
    ef eigi ferr gjald fram, if no payment takes place;
    veizlan ferr vel fram, the feast went on well;
    spyrr, hvat þar fœri fram, he asked, what was going on there;
    fara fram ráðum e-s, to follow one’s advice;
    allt mun þat sínu fram fara, it will take its own course;
    kváðu þat engu gegna ok fóru sínu fram, took their own way;
    segir honum, hversu þeir fóru fram, how they acted;
    fara e-t fram, to do., perform a thing;
    spyrr hann, hvat nú sé fram faranda, what is to be done;
    fara fyrir e-t, to pass for, be taken for (fari sá fyrir níðing, er);
    fara hjá sér, to be beside oneself;
    fara í e-t, to go into (fara í tunnu);
    fara í sæng, rekkju, to go to bed;
    fara í sess sinn, sæti sitt, to take one’s seat;
    fara í klæði, to put on clothes, dress;
    fara í vápn, brynju, to put on armour;
    fara í lag, to go right or straight again (þá fóru brýnn hans í lag);
    fara í vöxt, to increase;
    fara í þurð, to wane;
    fara í hernað, víking, to go a-freebooting;
    nú ferr í úvænt efni, now matters look hopeless;
    to happen, occur (alit þat, er í hafði farit um nóttina);
    fara með e-t, to wield handle, manage;
    fór Hroptr með Gungni, H. wielded (the spear) Gungnir;
    fara með goðorð, to hold a goðorð;
    fara með sök, to manage a lawsuit;
    to practice, deal in;
    fara með rán, to deal in robbery;
    fara með spott ok háð, to go scoffing and mocking;
    fara með galdra ok fjölkyngi, to practice sorcery;
    to deal with, treat, handle (þú munt bezt ok hógligast með hann fara);
    fara af hljóði með e-t, to keep matters secret;
    fara með e-m, to go with one, follow one (ek skal með yðr fara með allan minn styrk);
    fara með e-u, to do (so and so) with a thing, to deal with, manage;
    hvernig þeir skyldu fara með vápnum sínum, what they were to do with their weapons;
    sá maðr, er með arfinum ferr, who manages the inheritance;
    fara með málum sínum, to manage one’s case;
    fara vel með sínum háttum, to bear oneself well;
    undarliga fara munkar þessir með sér, these monks behave strangely;
    fara með barni, to go with child;
    impers., ferr með þeim heldr fáliga, they are on indifferent terms;
    fara ór landi, to leave the country;
    fara ór klæðum, fötum, to take off one’s clothes, undress;
    fara saman, to go together; to shake, shudder;
    fór en forna fold öll saman, shivered all through;
    to concur, agree (hversu má þat saman f);
    fara til svefns, to go to sleep (= fara at sofa);
    fara um e-t, to travel over (fara um fjall);
    fara höndum um e-n, to stroke or touch one with the hands (hann fór höndum um þá, er sjúkir vóru);
    fara mörgum orðum um e-t, to dilate upon a subject;
    fara myrkt um e-t, to keep a matter dark;
    fara undan, to excuse oneself (from doing a thing), to decline, refuse (hvat berr til, at þú ferr undan at gera mér veizluna);
    borð fara upp, the tables are removed;
    fara út, to go from Norway to Iceland; to come to a close, run out (fóru svá út þessir fimm vetr);
    fara útan, to go abroad (from Iceland);
    fara við e-n, to treat one, deal with one in a certain way;
    margs á, ek minnast, hve við mik fóruð, I have many things to remember of your dealings with me;
    fara yfir e-t, to go through;
    nú er yfir farit um landnám, now an account of the settlements has been given;
    skjótt yfir at fara, to be brief.
    * * *
    pret. fóra, 2nd pers. fórt, mod. fórst, pl. fóru; pres. ferr, 2nd pers. ferr, in mod. pronunciation ferð; pret. subj. færa; imperat. far and farðu (= far þú); sup. farit; part. farinn; with the suffixed neg. fór-a, Am. 45; farið-a ( depart not), Hkr. i. 115 MS. (in a verse). [In the Icel. scarcely any other verb is in so freq. use as fara, as it denotes any motion; not so in other Teut. idioms; in Ulf. faran is only used once, viz. Luke x. 7; Goth. farjan means to sail, and this seems to be the original sense of fara (vide far); A. S. faran; the Germ. fahren and Engl. fare are used in a limited sense; in the Engl. Bible this word never occurs (Cruden); Swed. fara; Dan. fare.]
    A. NEUT. to go, fare, travel, in the widest sense; gékk hann hvargi sem hann fór, he walked wherever he went, Hkr. i. 100; né ek flý þó ek ferr, I fly not though I fare, Edda (in a verse); létt er lauss at fara (a proverb), Sl. 37: the saying, verðr hverr með sjálfum sér lengst at fara, Gísl. 25; cp. ‘dass von sich selbst der Mensch nicht scheiden kann’ (Göthe’s Tasso), or the Lat. ‘patriae quis exul se quoque fugit?’ usually in the sense to go, to depart, heill þú farir, heill þú aptr komir, Vþm. 4; but also to come, far þú hingat til mín, come here, Nj. 2.
    2. to travel, go forth or through, pass, or the like; þú skalt fara í Kirkjubæ, Nj. 74; fara ór landi, to fare forth from one’s country, Fms. v. 24; kjóll ferr austan, Vsp. 51; Surtr ferr sunnan, 52; snjór var mikill, ok íllt at fara, and ill to pass, Fms. ix. 491; fóru þeir út eptir ánni, Eg. 81; siðan fór Egill fram með skóginum, 531; þeim sem hann vildi at færi … Njáll hét at fara, Nj. 49; fara munu vér, Eg. 579; Egill fór til þess er hann kom til Álfs. 577, Fms. xi. 122; fara þeir nú af melinum á sléttuna. Eg. 747; fara heiman, to fare forth from one’s home, K. Þ. K. 6; alls mik fara tíðir, Vþm. 1; fjölð ek fór, far I fared, i. e. travelled far, 3: the phrase, fara utan, to fare outwards, go abroad (from Iceland), passim; fara vestr um haf, to fare westward over the sea, i. e. to the British Isles, Hkr. i. 101; fara á fund e-s, to visit one, Ld. 62; fara at heimboði, to go to a feast, id.; fara fæti, to fare a-foot, go walking, Hkr.; absol. fara, to travel, beg, hence föru-maðr, a vagrant, beggar; in olden times the poor went their rounds from house to house within a certain district, cp. Grág. i. 85; ómagar er þar eigu at fara í því þingi eðr um þau þing, id.; ómagar skolu fara, 119; omegð þá er þar ferr, 296: in mod. usage, fara um and um-ferð, begging, going round.
    β. with prep.: fara at e-m, to make an inroad upon one, Nj. 93, 94, 102 (cp. at-för); fara á e-n, to mount, e. g. fara á bak, to mount on horseback; metaph., dauðinn fór á, death seized him, Fms. xi. 150; f. saman, to go together, Edda 121, Grág. ii. 256; f. saman also means to shudder. Germ. zusammenfahren, Hým. 24: metaph. to concur, agree, hversu má þat saman f., Nj. 192; þeim þótti þat mjök saman f., Fms. iv. 382; fara á hæl, or á hæli, to go a-heel, i. e. step back. retreat, xi. 278, Eg. 296; fara undan, metaph. to excuse oneself, refuse (v. undan), Nj. 23, Fms. x. 227; fara fyrir, to proceed; fara eptir, to follow.
    3. with ferð, leið or the like added, in acc. or gen. to go one’s way; fara leiðar sinnar, to proceed on one’s journey, Eg. 81, 477, Fms. i. 10, Grág. ii. 119; fara ferðar sinnar, or ferða sinna, id.. Eg. 180, Fms. iv. 125; fara derð sina, id.. Eg. 568; fara förum sínum, or för sinní, id., K. Þ. K. 80, 90; fara dagfari ok náttfari, to travel day and night, Fms. i. 203; fara fullum dagleiðum, to go full days-journeys, Grág. i. 91; or in a more special sense, fara þessa ferð, to make this journey, Fas. ii. 117; f. stefnu-för, to go a-summoning; f. bónorðs-för, to go a-courting, Nj. 148; f. sigr-för, to go on the way of victory, to triumph, Eg. 21; fara sendi-för, to go on a message, 540.
    β. in a metaph. sense; fara hneykju-för, to be shamefully beaten, Hrafn. 19 (MS.); fara ósigr, to be defeated, Eg. 287; fara mikinn skaða, to ‘fare’ (i. e. suffer) great damage, Karl. 43; fara því verrum förum, fara skömm, hneykju, erendleysu, úsæmð, to get the worst of it, Fms. viii. 125.
    4. with the road in acc.; hann fór Vánar-skarð, Landn. 226; f. sjó-veg, land-veg, K. Þ. K. 24; fór mörg lönd ok stórar merkr, Fas. ii. 540; fara sömu leið, Fms. i. 70; f. sama veg, Luke x. 31; f. fjöll ok dala, Barl. 104; fara út-leið, þjóð-leið, Fms. iv. 260; also, fara um veg, fara um fjall, to cross a fell, Hm. 3; fara liði, to march, Fms. i. 110.
    II. in a more indefinite sense, to go; fara búðum, bygðum, vistum, to move, change one’s abode, Ld. 56, Hkr. ii. 177, Nj. 151, Vigl. 30; fara búferla, to more one’s household, Grág. ii. 409; fara vöflunarförum, to go a-begging, i. 163, 294, ii. 482.
    2. the phrases, fara eldi ok arni, a law term, to move one’s hearth and fire. Grág. ii. 253; fara eldi um land, a heathen rite for taking possession of land, defined in Landn. 276. cp. Eb. 8, Landn. 189, 284.
    3. fara einn-saman, to be alone. Grág. ii. 9; the phrase, f. eigi einn-saman, to be not alone, i. e. with child, Fms. iii. 109; or, fór hón með svein þann, Bs. i. 437; cp. ganga með barni.
    4. adding an adj., to denote gait, pace, or the like; fara snúðigt, to stride haughtily, Nj. 100; fara mikinn, to rush on, 143; fara flatt, to fall flat, tumble, Bárð. 177; fara hægt, to walk slowly.
    β. fara til svefns, to go to sleep, Nj. 35; f. í sæti sitt, to go to one’s seat, 129; f. í sess, Vþm. 9; f. á bekk, 19; fara á sæng, to go to bed, N. G. L. i. 30; fara í rúmið, id. (mod.); fara í mannjöfnuð, Ísl. ii. 214; fara í lag, to be put straight, Eg. 306; fara í vöxt, to wax, increase, Fms. ix. 430, Al. 141; fara í þurð, to wane, Ld. 122, l. 1 (MS.); fara í úefni, to go to the wrong side, Sturl. iii. 210; fara at skakka, to be odd ( not even). Sturl. ii. 258; fara at sölum, to be put out for sale, Grág. ii. 204.
    5. fara at fuglum, to go a-fowling, Orkn. (in a verse); fara at fugla-veiðum, id., Bb. 3. 36; fara í hernað, í víking, to go a-freebooting, Fms. i. 33, Landn. 31; fara at fé, to watch sheep, Ld. 240; fara at fé-föngum, to go a-fetching booty, Fms. vii. 78.
    β. with infin., denoting one’s ‘doing’ or ‘being;’ fara sofa, to go to sleep, Eg. 377; fara vega, to go to fight, Vsp. 54, Gm. 23; fara at róa, Vígl. 22; fara leita, to go seeking, Fms. x. 240; fara að búa, to set up a household, Bb. 2. 6; fara að hátta, to go to bed.
    γ. akin to this is the mod. use of fara with an infin. following in the sense to begin, as in the East Angl. counties of Engl. it ‘fares’ to …, i. e. it begins, is likely to be or to do so and so; það fer að birta, það er farit að dimma, it ‘fares’ to grow dark; það fer að hvessa, it ‘fares’ to blow; fer að rigna, it ‘fares’ to rain. etc.:—no instance of this usage is recorded in old Icel., but the Engl. usage shews that it must be old.
    δ. with an adj. etc.; fara villr, to go astray, Sks. 565; fara haltr, to go lame, Fms. x. 420; fara vanstiltr, to go out of one’s mind, 264; fara hjá sér, to be beside oneself, Eb. 270; fara apr, to feel chilly, Fms. vi. 237 (in a verse); fara duldr e-s, to be unaware of, Skálda 187 (in a verse); fara andvígr e-m, to give battle, Stor. 8; fara leyniliga, to go secretly, be kept hidden, Nj. 49.
    6. to pass; fór sú skipan til Íslands, Fms. x. 23; fara þessi mál til þings, Nj. 100; hversu orð fóru með þeim, how words passed between them, 90; fóru þau orð um, the runner went abroad, Fms. i. 12; ferr orð er um munn líðr (a saying), iv. 279; þá fór ferligt úorðan, a bad report went abroad, Hom. 115.
    7. fara fram, to go on, take place; ferr þetta fram, Ld. 258; ef eigi ferr gjald fram, if no payment takes place, K. Þ. K. 64; ferr svá fram, and so things went on without a break, Nj. 11, Eg. 711; veizlan ferr vel fram, the feast went on well, Nj. 11, 51; spyrr hvat þar færi fram, he asked what there was going on. Band. 17; fór allt á sömu leið sem fyrr, it went on all the same as before, Fms. iv. 112; fara fram ráðum e-s, to follow one’s advice, Nj. 5, 66, Fms. vii. 318; allt mun þat sínu fram f., it will take its own course, Nj. 259; nú er því ferr fram um hríð, it went on so for a while, Fms. xi. 108; a law term, to be produced, gögn fara fram til varnar, Grág. i. 65; dómar fara út, the court is set (vide dómr), Grág., Nj., passim.
    8. borð fara upp brott, the tables are removed (vide borð), Eg. 247, 551; eigi má þetta svá f., this cannot go on in that way, Nj. 87; fjarri ferr þat, far from it, by no means, 134; fór þat fjarri at ek vilda, Ld. 12; fór þat ok svá til, and so if came to pass, Fms. x. 212.
    9. to turn out, end; hversu ætlar þú fara hesta-atið, Nj. 90; fór þat sem likligt var, it turned out as was likely (i. e. ended ill). Eg. 46; svá fór, at …, the end was, that …, Grett. 81 new Ed.; ef svá ferr sem ek get til, if it turns out as I guess, Dropl. 30, Vígl. 21; ef svá ferr sem mín orð horfa til, Fms. v. 24; ef svá ferr sem mik varir, if it comes to pass as it seems to me, vi. 350; svá fór um sjóferð þá, Bjarni 202; á sömu leið fór um aðra sendi-menn, Eg. 537; to depart, die, þar fór nýtr maðr, Fs. 39; fara danða-yrði, to pass the death-weird, to die, Ýt. 8.
    10. to fare well, ill, in addressing; fari þér vel, fare ye well, Nj. 7; biðja e-n vel fara, to bid one farewell, Eg. 22, Ld. 62; far heill ok sæll, Fms. vii. 197: in a bad sense, far þú nú þar, ill betide thee! Hbl. 60; far (impers.) manna armastr, Eg. 553; Jökull bað hann fara bræla armastan, Finnb. 306; fari þér í svá gramendr allir, Dropl. 23.
    11. fara í fat, í brynju (acc.), etc., to dress, undress; but fara ór fötum (dat.), to undress, Fms. x. 16, xi. 132, vii. 202, Nj. 143, Gh. 16, etc.
    III. metaph.,
    1. to suit, fit, esp. of clothes, hair, or the like; ekki þykkir mér kyrtill þinn fara betr en stakkr minn, Fas. ii. 343; hárið fór vel, Nj. 30; jarpr á hár ok fór vel hárit, Fms. ii. 7; gult hár sem silki ok fór fagrliga, vi. 438, Fs. 88; klæði sem bezt farandi, Eb. 256; var sú konan bezt f., the most graceful, lady-like, Ísl. ii. 438; fór ílla á hestinum, it sat ill on the horse, Bs. i. 712.
    2. impers. it goes so and so with one, i. e. one behaves so and so: e-m ferr vel, ílla, etc., one behaves well, ill, etc.; honum hafa öll málin verst farit, he has behaved worst in the whole matter, Nj. 210; bezta ferr þér, Fms. vii. 33; vel mun þér fara, Nj. 55; at honum fari vel, 64; þer hefir vel farit til mín, Finnb. 238; e-m ferr vinveittliga, one behaves in a friendly way, Nj. 217; ferr þér þá bezt jafnan ok höfðinglegast er mest liggr við, 228; mun honum nokkurn veg vel f., Hrafn. 10; údrengiliga hefir þér farit til vár, Ld. 48; ferr þér illa, Nj. 57; hversu Gunnari fór, how ( well) G. behaved, 119.
    3. fara at e-u, to deal with a thing (i. e. proceed) so and so; svá skal at sókn fara, thus is the pleading to be proceeded with, Grág. i. 323; svá skal at því f. at beiða …, 7; fara at lögum, or úlögum at e-u, to proceed lawfully or unlawfully, 126; hversu at skyldi f., how they were to proceed, Nj. 114; fara mjúklega at, to proceed gently, Fms. vii. 18; hér skulu vér f. at með ráðum, to act with deliberation, Eg. 582; Flosi fór at öngu óðara ( took matters calmly), en hann væri heima, Nj. 220.
    β. impers. with dat., to do, behave; ílla hefir mér at farit, I have done my business badly, Hrafn. 8; veit Guð hversu hverjum manni mun at f., Fms. x. 212: in mod. phrases, to become, ironically, þér ferr það, or þér ferst það, it becomes thee, i. e. ‘tis too bad of thee.
    γ. hví ferr konungrinn nú svá (viz. at), Fms. i. 35; er slíkt úsæmiliga farit, so shamefully done, Nj. 82; hér ferr vænt at, here things go merrily, 232; karlmannliga er farit, manfully done, 144.
    δ. to mind, care about; ekki ferr ek at, þótt þú hafir svelt þik til fjár, it does not matter to me, I do not care, though …, Nj. 18; ekki munu vit at því fara ( never mind that), segir Helgi, 133.
    ε. fara eptir, to be in proportion; hér eptir fór vöxtr ok afl, his strength and stature were in proportion, Clar.
    4. fara með e-t, to wield, handle, manage; fór Hroptr með Gungni, H. wielded Gungni ( the spear), Kormak; f. með Gríðar-völ, to wield the staff G., Þd. 9: as a law term, to wield, possess; fara með goðorð, to keep a goðorð, esp. during the session of parliament, Dropl. 8, Grág. and Nj. passim; fara með sök, to manage a lawsuit, Grág., Nj.; or, fara við sök, id., Nj. 86.
    β. metaph. to practise, deal in; fara með rán, to deal in robbing, Nj. 73; fara með spott ok háð, to go sporting and mocking, 66; f. með fals ok dár, Pass. 16. 5; fara með galdra ok fjölkyngi, K. Þ. K. 76; f. með hindr-vitni, Grett. 111; cp. the phrase, farðu ekki með það, don’t talk such nonsense.
    γ. to deal with, treat, handle; þú munt bezt ok hógligast með hann fara, thou wilt deal with him most kindly and most gently, Nj. 219; fara af hljóði með e-t, to keep matters secret, id.; Ingimundr fór vel með sögum (better than sögur, acc.), Ing. dealt well with stories, was a good historian. Sturl. i. 9.
    δ. with dat.; fara með e-u, to do so and so with a thing, manage it; hversu þeir skyldi fara með vápnum sínum, how they were to do with their weapons, Fms. ix. 509; sá maðr er með arfinum ferr, who manages the arfr, Grág. i. 217; ef þeir fara annan veg með því fé, 216; fara með málum sínum, to manage one’s case, 46; meðan hann ferr svá með sem mælt er, 93; Gunnarr fór með öllu ( acted in all) sem honum var ráð til kennt, Nj. 100; ef svá er með farit, Ld. 152; f. vel með sínum háttum, to bear oneself well, behave well, Eg. 65; Hrafn fór með sér vel, H. bore himself well, Fms. vi. 109; undarliga fara munkar þessir með sér, they behave strangely, 188; við förum kynlega með okkrum málum, Nj. 130; vant þyki mér með slíku at fara, difficult matters to have to do with, 75; f. málum á hendr e-m, to bring an action against one, Ld. 138; fara sókn ( to proceed) sem at þingadómi, Grág. i. 463; fara svá öllu máli um sem …, 40, ii. 348; fara með hlátri ok gapi, to go laughing and scoffing, Nj. 220; cp. β above.
    IV. fara um, yfir e-t, to pass over slightly; nú er yfir farit um landnám, shortly told, touched upon, Landn. 320; skjótt yfir at f., to be brief, 656 A. 12; fara myrkt um e-t, to mystify a thing, Ld. 322; fara mörgum orðum um e-t, to dilate upon a subject, Fbr. 124, Nj. 248, Fms. ix. 264.
    β. in the phrase, fara höndum um e-t, to go with the hands about a thing, to touch it, Germ. befühlen, esp. medic. of a healing touch; jafnan fengu menn heilsubót af handlögum hans, af því er hann fór höndum um þá er sjúkir vóru, Játv. 24; ok pá fór hann höndum um hann, Bs. i. 644; þá lét Arnoddr fara aðra höndina um hann, ok fann at hann var berfættr ok í línklæðum. Dropl. 30; cp. fóru hendr hvítar hennar um þessar görvar, Fas. i. 248 (in a verse): note the curious mod. phrase, það fer að fara um mig, I began to feel uneasy, as from a cold touch or the like.
    γ. impers. with dat.; eigi ferr þér nær Gunnari, en Merði mundi við þik, thou camest not nearer to G. than Mord would to thee, i. e. thou art just as far from being a match for G. as Mord is to thee, Nj. 37; þá ferr honum sem öðrum, it came to pass with him as with others, 172; þá mun mér first um fara, I shall fall much short of that, Fms. vi. 362; því betr er þeim ferr öllum verr at, the worse they fare the better I am pleased, Nj. 217.
    V. reflex., esp. of a journey, to fare well; fórsk þeim vel, they fared well, Eg. 392, Fms. xi. 22; honum fersk vel vegrinn, he proceeded well on his journey, ii. 81; hafði allt farizt vel at, all had fared well, they had had a prosperous journey, Íb. 10; fórsk þeim þá seint um daginn, they proceeded slowly, Eg. 544; mönnum fórsk eigi vel um fenit, Fms. vii. 149; hversu þeim hafði farizk, Nj. 90; at þeim færisk vel, Ísl. ii. 343, 208, v. l.: the phrase, hamri fórsk í hægri hönd, he grasped the hammer in his right hand, Bragi; farask lönd undir, to subdue lands, Hkr. i. 134, v. l. (in a verse).
    2. recipr., farask hjá, to go beside one another, miss one another, pass without meeting, Nj. 9; farask á mis, id., farask í móti, to march against one another, of two hosts; þat bar svá til at hvárigir vissu til annarra ok fórusk þó í móti, Fms. viii. 63, x. 46, Fas. ii. 515.
    VI. part.,
    1. act., koma farandi, to come of a sudden or by chance; þá kómu hjarðsveinar þar at farandi, some shepherds just came, Eg. 380; Moses kom farandi til fólksins, Sks. 574; koma inn farandi, 369, Fbr. 25.
    2. pass. farinn, in the phrase, á förnum vegi, on ‘wayfaring,’ i. e. in travelling, passing by; finna e-n á förnum vegi, Nj. 258, K. Þ. K. 6; kveðja fjárins á förnum vegi, Grág. i. 403; also, fara um farinn veg, to pass on one’s journey; of the sun. sól var skamt farin, the sun was little advanced, i. e. early in the morning, Fms. xi. 267, viii. 146; þá var dagr alljós ok sól farin, broad day and sun high in the sky, Eg. 219; also impers., sól (dat.) var skamt farit, Úlf. 4. 10: the phrase, aldri farinn, stricken in years, Sturl. i. 212; vel farinn í andliti, well-favoured, Ld. 274; vel at orði farinn, well spoken, eloquent, Fms. xi. 193; mod., vel orði, máli farinn, and so Ld. 122; gone, þar eru baugar farnir, Grág. ii. 172; þó fætrnir sé farnir, Fas. iii. 308.
    β. impers. in the phrase, e-m er þannig farit, one is so and so; veðri var þannig farit, at …, the winter was such, that …, Fms. xi. 34; veðri var svá farit at myrkt var um at litask, i. e. the weather was gloomy, Grett. 111; hversu landinu er farit, what is the condition of the country, Sks. 181; henni er þannig farit, at hón er mikil ey, löng …, ( the island) is so shapen, that it is large and long, Hkr. ii. 188; er eigi einn veg farit úgæfu okkari, our ill-luck is not of one piece, Nj. 183: metaph. of state, disposition, character, er hánum vel farit, he is a well-favoured man, 15; undarliga er yðr farit, ye are strange men, 154; honum var svá farit, at hann var vesal-menni, Boll. 352: adding the prepp. at, til, þeim var úlíkt farit at í mörgu, they were at variance in many respects, Hkr. iii. 97; nú er annan veg til farit, now matters are altered, Nj. 226; nú er svá til farit, at ek vil …, now the case is, that I wish …, Eg. 714; hér er þannig til farit, … at leiðin, 582; þar var þannig til farit, Fms. xi. 34. ☞ Hence comes the mod. form varið (v instead of f), which also occurs in MSS. of the 15th century—veðri var svá varit, Sd. 181; ér honum vel varið, Lv. 80, Ld. 266, v. l.; svá er til varið, Sks. 223, 224,—all of them paper MSS. The phrase, e-m er nær farit, one is pressed; svá var honum nær farit af öllu samt, vökum ok föstu, he was nearly overcome from want of sleep and fasting.
    B. TRANS.
    I. with acc.:
    1. to visit; fara land herskildi, brandi, etc., to visit a land with ‘war-shield,’ fire, etc., i. e. devastate it; gékk siðan á land upp með liði sínu, ok fór allt herskildi, Fms. i. 131; land þetta mundi herskildi farit, ok leggjask undir útlenda höfðingja, iv. 357; (hann) lét Halland farit brandi, vii. 4 (in a verse); hann fór lvist eldi, 41 (in a verse); hann hefir farit öll eylönd brandi, 46 (in a verse); fara hungri hörund, to emaciate the body, of an ascetic, Sl. 71.
    2. to overtake, with acc.; hann gat ekki farit hann, he could not overtake ( catch) him, 623. 17; tunglit ferr sólina, the moon overtakes the sun, Rb. 116; áðr hana Fenrir fari, before Fenrir overtakes her, Vþm. 46, 47; knegut oss fálur fara, ye witches cannot take us, Hkv. Hjörv. 13; hann gat farit fjóra menn af liði Steinólfs, ok drap þá alla, … hann gat farit þá hjá Steinólfsdal, Gullþ. 29; hann reið eptir þeim, ok gat farit þá út hjá Svelgsá, milli ok Hóla, Eb. 180; Án hrísmagi var þeirra skjótastr ok getr farit sveininn, Ld. 242; viku þeir þá enn undan sem skjótast svá at Danir gátu eigi farit þá, Fms. (Knytl. S.) xi. 377 (MS., in the Ed. wrongly altered to náð þeim); hérinn hljóp undan, ok gátu hundarnir ekki farit hann (Ed. fráit wrongly), Fas. iii. 374; ok renna allir eptir þeim manni er víg vakti, … ok verðr hann farinn, Gþl. 146: cp. the phrase, vera farinn, to dwell, live, to be found here and there; þótt hann sé firr um farinn, Hm. 33.
    II. with dat. to destroy, make to perish; f. sér, to make away with oneself; kona hans fór sér í dísar-sal, she killed herself, Fas. i. 527; hón varð stygg ok vildi fara sér, Landn. (Hb.) 55; ef þér gangit fyrir hamra ofan ok farit yðr sjálfir, Fms. viii. 53; hví ætla menn at hann mundi vilja f. sér sjálfr, iii. 59; fara lífi, fjörvi, öndu, id.; skal hann heldr eta, en fara öndu sinni, than starve oneself to death, K. Þ. K. 130; ok verðr þá þínu fjörvi um farit, Lv. 57, Ýt. 20, Fas. i. 426 (in a verse), cp. Hkv. Hjörv. 13; mínu fjörvi at fara, Fm. 5; þú hefir sigr vegit, ok Fáfni (dat.) um farit, 23; farit hafði hann allri ætt Geirmímis, Hkv. 1. 14; ok létu hans fjörvi farit, Sól. 22; hann hafði farit mörgum manni, O. H. L. 11.
    β. to forfeit; fara sýknu sinni, Grág. i. 98; fara löndum ok lausafé, ii. 167.
    2. reflex. to perish (but esp. freq. in the sense to be drowned, perish in the sea); farask af sulti, to die of hunger, Fms. ii. 226; fellr fjöldi manns í díkit ok farask þar, v. 281; fórusk sex hundruð Vinda skipa, xi. 369; alls fórusk níu menn, Ísl. ii. 385; mun heimr farask, Eluc. 43; þá er himin ok jörð hefir farisk, Edda 12; farask af hita, mæði, Fms. ix. 47; fórsk þar byrðingrinn, 307; hvar þess er menn farask, Grág. i. 219; heldr enn at fólk Guðs farisk af mínum völdum, Sks. 732: of cattle, ef fé hins hefir troðisk eðr farisk á þá lund sem nú var tínt, Grág. ii. 286.
    β. metaph., fersk nú vinátta ykkur, your friendship is done with, Band. 12.
    γ. the phrase, farask fyrir, to come to naught, Nj. 131; at síðr mun fyrir farask nokkut stórræði, Ísl. ii. 340; en fyrir fórusk málagjöldin af konungi, the payment never took place, Fms. v. 278; lét ek þetta verk fyrir farask, vii. 158; þá mun þat fyrir farask, Fs. 20; en fyrir fórsk þat þó þau misseri, Sd. 150: in mod. usage (N. T.), to perish.
    δ. in act. rarely, and perhaps only a misspelling: frá því er féit fór (fórsk better), K. Þ. K. 132; fóru (better fórusk, were drowned) margir Íslenzkir menn, Bs. i. 436.
    3. part. farinn, as adj. gone, undone; nú eru vér farnir, nema …, Lv. 83; hans tafl var mjök svá farit, his game was almost lost, Fas. i. 523; þá er farnir vóru forstöðumenn Tróju, when the defenders of Troy were dead and gone, Ver. 36; tungl farit, a ‘dead moon,’ i. e. new moon, Rb. 34; farinn af sulti ok mæði, Fms. viii. 53; farinn at e-u, ruined in a thing, having lost it; farnir at hamingju, luckless, iv. 73; f. at vistum, xi. 33; f. at lausa-fé;. iii. 117: in some cases uncertain whether the participle does not belong to A.

    Íslensk-ensk orðabók > FARA

  • 12 connaître

    connaître° [kɔnεtʀ]
    ➭ TABLE 57
    1. transitive verb
       a. to know
    connais-tu un bon restaurant ? do you know of a good restaurant?
    connaître qn de vue/nom/réputation to know sb by sight/name/reputation
    il l'a connu à l'université he met or knew him at university
    vous connaissez la dernière (nouvelle) ? have you heard the latest (news)?
       b. [+ langue, science, auteur] to know
    connaître les oiseaux/les plantes to know about birds/plants
       c. ( = éprouver) [+ faim, privations] to know ; [+ humiliations] to experience
       d. ( = avoir) [+ succès] to enjoy
       e. faire connaître [+ idée, sentiment] to make known ; [+ décision] to announce
    se faire connaître (par le succès) to make a name for o.s. ; (aller voir qn) to introduce o.s.
    2. reflexive verb
       a.
       b. ( = se rencontrer) to meet
    quand il s'agit d'embêter les autres, il s'y connaît ! (inf) when it comes to annoying people he's an expert! (inf)
    * * *
    kɔnɛtʀ
    1.
    1) to know [fait, nom, événement]

    il ne tient jamais ses promesses, c'est (bien) connu — it is common knowledge that he never keeps his promises

    2) to know, to be acquainted with [sujet, méthode, auteur]

    la mécanique, je ne connais que ça or ça me connaît! — I know quite a bit about mechanics

    3) to know [faim]; to experience [crise]; to enjoy [gloire]; to have [difficultés]

    les problèmes d'argent, ça me connaît! — (colloq) I could tell you a thing or two (colloq) about money problems!

    connaître des hauts et des bas — to have one's/its ups and downs

    4) to know [personne, acteur]

    c'est bien mal la connaître — they/you're misjudging her

    5) (dated) ( coucher avec) to know (dated), to have a sexual relationship with

    avoir à connaître deto judge ou hear [cas]


    2.
    se connaître verbe pronominal
    1) ( soi-même) to know oneself

    ‘connais-toi toi-même’ — ‘know thyself’

    il ne se connaissait plus de joiefml he was beside himself with joy

    2) ( l'un l'autre) to know each other

    c'est le carburateur qui est bouché ou je ne m'y connais pas — (colloq) if I know anything about it, it's the carburettor GB ou carburetor US that's blocked

    ••

    on connaît la chanson or musique! — we've heard it all before!

    * * *
    kɔnɛtʀ vt
    1) [technique, matière] to know
    2) [ville, personne] to know

    Je ne connais pas du tout cette région. — I don't know this area at all.

    Je le connais de vue. — I know him by sight.

    se faire connaître en faisant qch; Le groupe s'est fait connaître en gagnant le concours Eurovision. — the group found fame when it won the Eurovision song contest.

    3) [personne] (= éprouver) [sensation, sentiment] to experience, (= faire l'expérience de) [difficultés, misère, guerre] to experience

    Il a fini dans la misère après avoir connu le faste et la gloire. — He ended up destitute, after having known fame and riches.

    4) [film, chanson, économie, secteur] (= avoir, rencontrer) to have, to enjoy

    L'industrie du tourisme connaît une période exceptionnelle. — The tourist industry is having a very good period.

    Ce film connaît actuellement un grand succès. — This film is currently enjoying a huge success.

    * * *
    connaître verb table: connaître
    A vtr
    1 ( avoir connaissance de) to know [fait, nom, événement, résultat]; ne pas connaître sa force not to know one's own strength; vous connaissez la suite you know the rest; je connais les raisons de ta colère I know why you're angry; il nous a fait connaître son avis/ses intentions he made his opinion/his intentions known (to us); tu connais l'histoire de Toto qui… do you know the one about Toto who…; il ne tient jamais ses promesses, c'est (bien) connu it is common knowledge that he never keeps his promises; tes promesses, on connaît! we know all about your promises!; la rue de la Glacière? connais pas! rue de la Glacière? never heard of it!; je lui connais de grands talents I know that he/she is very talented; je ne leur connais aucun vice I don't know them to have any vices; on te connaît plusieurs amants we know you to have several lovers; ne connaître ni le pourquoi ni le comment de qch not to know the whys and the wherefores of sth; leur vie privée est connue de tous everybody knows about their private life; tu connais la nouvelle? have you heard the news?; tu ne connais pas ta chance you don't know how lucky you are; j'en connais long sur ton passé I know a lot about your past; ne connaître que son plaisir/devoir to think of nothing but one's pleasure/duty; ⇒ Dieu, loup;
    2 ( pour avoir étudié) to know, to be acquainted with [sujet, méthode, auteur]; la mécanique, je ne connais que ça or ça me connaît! I know quite a bit about mechanics; elle connaît tout du solfège she knows all about music theory; c'est lui qui m'a fait connaître la musique cajun it was he who introduced me to Cajun music; connaître un poème/une partition musicale par cœur to know a poem/a score (off) by heart; en connaître un rayon en histoire/théâtre to know one's stuff when it comes to history/the theatreGB;
    3 ( faire l'expérience de) to know, to experience [faim, froid, pauvreté, amour]; to experience [crise, défaite, échec]; to enjoy [gloire, succès]; to have [difficultés, problèmes]; il connaît l'humiliation de la défaite he knows ou has experienced the humiliation of defeat; ils ont connu la défaite they were defeated; il a connu la prison he's been to prison before; il ne connaît pas la pitié/la honte he knows no pity/shame; c'est un homme qui connaît la vie he's a man who knows what life is about; connaître les femmes/hommes to know something about women/men; il a connu son heure de gloire he has had his hour of glory; les problèmes d'argent, ça me connaît! I could tell you a thing or two about money problems!; connaître des hauts et des bas to have one's/its ups and downs; connaître une fin tragique to come to a tragic end; connaître une situation difficile to be in a difficult situation; connaître une forte croissance to show a rapid growth; le club sportif connaît un nouvel essor the sports club is having a new lease of GB ou on US life; ils auraient pu connaître un meilleur sort they could have had a better fate;
    4 ( de réputation) to know [personne, acteur]; elle est très connue she's (very) well-known; connaître qn de nom/vue to know sb by name/sight; je le connais de réputation mais je ne l'ai jamais rencontré I know ou I've heard of him but I've never met him; une œuvre connue/peu connue a well-known/little-known work (de by); être d'abord connu comme violoniste to be chiefly known as a violinist;
    5 ( personnellement) to know [ami, parent, relation]; je le connais depuis longtemps I've known him for a long time; vous ne me connaissez pas you don't know me; j'ai appris à connaître mon père en grandissant I got to know my father as I grew up; j'aimerais bien la connaître I'd really like to get to know her; c'est bien mal la connaître que de croire que… they/you're misjudging her if they/you think that…; je le connais trop bien I know him only too well; faire connaître qn à qn to introduce sb to sb; mes parents? je les connais, ils seront ravis! my parents? if I know them, they'll be delighted; Bernadette? je ne connais qu'elle! Bernadette? I know her very well!; il ne me connaît plus depuis qu'il est passé officier he ignores me now that he's an officer;
    6 ( coucher avec) to know, to have a sexual relationship with;
    7 Jur connaître de to have jurisdiction over [affaire, cause]; avoir à connaître de to judge ou hear [cas].
    1 ( soi-même) to know oneself; il se connaît mal he doesn't know himself very well; ‘connais-toi toi-même’ ‘know thyself’; il ne se connaissait plus de joie fml he was beside himself with joy; quand il a bu, il ne se connaît plus when he's drunk, he goes berserk;
    2 ( l'un l'autre) to know each other; nous nous sommes connus chez des amis communs we met (each other) at the home of some mutual friends;
    3 ( être compétent) s'y connaître en électricité/théâtre to know all about electricity/theatre; c'est le carburateur qui est bouché ou je ne m'y connais pas if I know anything about it, it's the carburettor GB ou carburetor US that's blocked.
    on connaît la chanson or musique! we've heard it all before!, it's the same old story!; c'est un air connu it's the same old story; connaître qch comme sa poche to know sth like the back of one's hand, to know sth inside out.
    [kɔnɛtr] verbe transitif
    A.[AVOIR UNE IDÉE DE]
    1. [avoir mémorisé - code postal, itinéraire, mot de passe] to know
    2. [être informé de - information, nouvelle] to know
    a. [avis, sentiment] to make known
    b. [décision, jugement] to make known, to announce
    3. [avoir des connaissances sur - langue, ville, appareil, œuvre] to know, to be familiar with ; [ - technique] to know, to be acquainted with ; [ - sujet] to know (about)
    je connais un peu l'informatique I have some basic knowledge of computing, I know a little about computing
    ça me/le connaît (familier) : les bons vins, ça le connaît! he knows a thing or two about ou he's an expert on good wine!
    B.[IDENTIFIER, ÊTRE EN RELATION AVEC]
    1. [par l'identité] to know
    connaître quelqu'un de vue/nom/réputation to know somebody by sight/name/reputation
    a. [révéler son identité] to make oneself known
    b. [devenir une personne publique] to make oneself ou to become known
    la connaissant, ça ne me surprend pas knowing her, I'm not surprised
    si tu fais ça, je ne te connais plus! if you do that, I'll have nothing more to do with you!
    2. [rencontrer] to meet
    ah, si je t'avais connue plus tôt! if only I'd met you earlier!
    C.[ÉPROUVER]
    1. [peur, amour] to feel, to know, to experience
    2. [faire l'expérience de] to experience
    ah, l'insouciance de la jeunesse, j'ai connu ça! I was young and carefree once!
    [obtenir - succès, gloire] to have, to experience
    enfin, elle connut la consécration she finally received the highest accolade
    3. [subir - crise] to go ou to live through (inseparable), to experience ; [ - épreuve, humiliation, guerre] to live through (inseparable), to suffer, to undergo
    il a connu bien des déboires he has had ou suffered plenty of setbacks
    D.[ADMETTRE]
    1. [suj: chose] to have
    2. [suj: personne]
    contre les rhumes, je ne connais qu'un bon grog there's nothing like a hot toddy to cure a cold
    ————————
    je n'oserai jamais, je me connais I'd never dare, I know what I'm like
    ————————
    ————————
    se connaître verbe pronominal intransitif
    ah ça, pour râler, il s'y connaît! (familier) he's very good at grumbling!
    pour les gaffes, tu t'y connais! (familier) when it comes to blunders, you take some beating!
    c'est un escroc, ou je ne m'y connais pas! I know a crook when I see one!

    Dictionnaire Français-Anglais > connaître

  • 13 נצח

    נָצַח(b. h.; cmp. צַח) (to be bright, pure, (cmp. זָכָה) to be victorious, win, prevail. Y.Sabb.VII, 5b top אם לִנְצוֹחַ אם להִינָּצֵחַ whether to conquer or to be conquered. Pes.119a (play on לַמְנַצֵּחַ) זמרו למי שנוֹצְחִין אותו ושמח sing to him who rejoices when they conquer him (prevail over him to change his evil decrees); Midr. Till. to Ps. 4 Pesik. R. s. 40 נָצַחְתִּי לדורוכ׳ I conquered the generation of the flood and was the loser by it, because I destroyed Ib. נְצָחַנִי משהוכ׳ Moses conquered me …, and I gained all those masses; a. fr.Part. pass. נָצוּחַ. Ib. בשעה שאני נוצח … ובשעה שאני נ׳וכ׳ when I prevail, I lose, but when I am prevailed over, I gain; a. e. Pi. נִצֵּחַ 1) to make illustrious, to glorify. Midr. Till. l. c. (expl. למנצח) למי שהוא נאה לנַצֵּחַ to him whom it is befitting to glorify. 2) to conquer, prevail over. Ib. מלך ב״וד מְנַצְּחִים אותווכ׳ a human king is angry when people defeat him (in argument; cmp. זְכֵי Pa.); Pes. l. c.B. Mets.59b נִצְּחוּנִי בני (or נְצָחוּנִי) my children have won over me. Ib. תלמידי חכמים שמנצחיםוכ׳ scholars who defeat one another in discussion. Snh.91a אם יְנַּצְּחוּנִי … נִצַּחְתֶּם if they defeat me, say to them, you have defeated an ignoramus among us; ואם אני אֲנַצֵּחַ … תורת משה נִצְּחַתְכֶם and if I defeat them, say to them, the law of Moses has defeated you; a. fr.Part. pass. מְנוּצָּח. Midr. Till. l. c. למי שמנ׳וכ׳ to him who allows himself to be won over by his creatures (v. supra); a. e. Nif. נִיצַּח to be defeated. Y.Sabb.II, 5b top v. supra.

    Jewish literature > נצח

  • 14 נָצַח

    נָצַח(b. h.; cmp. צַח) (to be bright, pure, (cmp. זָכָה) to be victorious, win, prevail. Y.Sabb.VII, 5b top אם לִנְצוֹחַ אם להִינָּצֵחַ whether to conquer or to be conquered. Pes.119a (play on לַמְנַצֵּחַ) זמרו למי שנוֹצְחִין אותו ושמח sing to him who rejoices when they conquer him (prevail over him to change his evil decrees); Midr. Till. to Ps. 4 Pesik. R. s. 40 נָצַחְתִּי לדורוכ׳ I conquered the generation of the flood and was the loser by it, because I destroyed Ib. נְצָחַנִי משהוכ׳ Moses conquered me …, and I gained all those masses; a. fr.Part. pass. נָצוּחַ. Ib. בשעה שאני נוצח … ובשעה שאני נ׳וכ׳ when I prevail, I lose, but when I am prevailed over, I gain; a. e. Pi. נִצֵּחַ 1) to make illustrious, to glorify. Midr. Till. l. c. (expl. למנצח) למי שהוא נאה לנַצֵּחַ to him whom it is befitting to glorify. 2) to conquer, prevail over. Ib. מלך ב״וד מְנַצְּחִים אותווכ׳ a human king is angry when people defeat him (in argument; cmp. זְכֵי Pa.); Pes. l. c.B. Mets.59b נִצְּחוּנִי בני (or נְצָחוּנִי) my children have won over me. Ib. תלמידי חכמים שמנצחיםוכ׳ scholars who defeat one another in discussion. Snh.91a אם יְנַּצְּחוּנִי … נִצַּחְתֶּם if they defeat me, say to them, you have defeated an ignoramus among us; ואם אני אֲנַצֵּחַ … תורת משה נִצְּחַתְכֶם and if I defeat them, say to them, the law of Moses has defeated you; a. fr.Part. pass. מְנוּצָּח. Midr. Till. l. c. למי שמנ׳וכ׳ to him who allows himself to be won over by his creatures (v. supra); a. e. Nif. נִיצַּח to be defeated. Y.Sabb.II, 5b top v. supra.

    Jewish literature > נָצַח

  • 15 caer

    v.
    1 to fall.
    tropezó y cayó al suelo she tripped and fell (over o down)
    caer de un tejado/árbol to fall from a roof/tree
    caer rodando por la escalera to fall down the stairs
    María cayó por las gradas Mary fell down the stairs.
    2 to fall (rain, snow).
    cayeron cuatro gotas there were a few spots of rain
    3 to go down, to set (sun).
    al caer el sol at sunset
    4 to fall for it.
    5 to drop in (to visit). ( Latin American Spanish)
    Se me cayó el vaso I dropped the glass.
    6 to decrease, to decline, to fall, to drop.
    La presión barométrica cayó The barometric pressure decreased=fell.
    7 to drop it.
    Se me cayó I dropped it.
    8 to fall on, to drop on, to fall over.
    Me cayó una gota de lluvia A raindrop fell on me.
    9 to crash on.
    Se me cayó el sistema The system crashed on me.
    * * *
    Present Indicative
    caigo, caes, cae, caemos, caéis, caen.
    Past Indicative
    caí, caíste, cayó, caímos, caísteis, cayeron.
    Present Subjunctive
    Imperfect Subjunctive
    Future Subjunctive
    Imperative
    cae (tú), caiga (él/Vd.), caigamos (nos.), caed (vos.), caigan (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    2) drop
    3) hang
    - caer bien
    - caer mal
    * * *
    Para las expresiones caer en la cuenta, caer en desuso, caer en el olvido, caer enfermo, caer redondo, caerse de risa, ver la otra entrada.
    1. VERBO INTRANSITIVO
    1) [persona, objeto]
    a) [desde la posición vertical] to fall

    [hacer] caer algo — to knock sth over

    b) [desde una altura] to fall

    [dejar] caer — [+ objeto] to drop; [+ comentario] to slip in

    [dejarse] caer — [sobre sofá, cama] to fall; (=visitar) to drop in, drop by

    suele dejarse caer por aquí — he usually drops in {o} by

    caer [sobre] algo/algn — to fall on sth/sb

    su excarcelación está al caer — his release is imminent {o} is expected any day

    2) [lluvia, helada]

    ¡qué nevada ha caído! — what a heavy snowfall!, what a heavy fall of snow!

    3) (=colgar) to hang, fall

    es una tela que cae mucho — it's a fabric which hangs {o} falls nicely

    4) (=bajar) [precio, temperatura] to fall, drop

    caerá la temperatura por debajo de los veinte grados — the temperature will fall {o} drop below twenty degrees

    picado 2., 2)
    5) (=ser derrotado) [soldados, ejército] to be defeated; [deportista, equipo] to be beaten; [ciudad, plaza] to fall, be captured; [criminal] to be arrested
    6) (=morir) to fall, die

    muchos cayeron en el campo de batalla — many fell {o} died on the field of battle

    7)

    caer [en] (=incurrir)

    no debemos caer en el triunfalismo — we mustn't give way to triumphalism {o} to crowing over our triumphs

    caer en el [error] de hacer algo — to make the mistake of doing sth

    caer en la [tentación] — to give in {o} yield to temptation

    y no nos dejes caer en la tentación — (Biblia) and lead us not into temptation

    caer bajo —

    ¡qué bajo has caído! — [moralmente] how low can you get!, how can you sink so low?; [socialmente] you've certainly come down in the world!

    trampa 2)
    8) (=darse cuenta)

    no caigoI don't get it *, I don't understand

    ya caigo — I see, now I understand, now I get it *

    caer en [que] — to realize that

    9) [fecha] to fall, be

    su cumpleaños cae en viernes — her birthday falls {o} is on a Friday

    ¿en qué cae el día de Navidad? — what day is Christmas Day?, what day does Christmas fall on?

    10) (=tocar)

    el premio gordo ha caído en Madrid — the first prize (in the lottery) {o} the jackpot went to Madrid

    caerle [a algn], le pueden caer muchos años de condena — he could get a very long sentence

    11) (=estar situado) to be

    ¿por dónde cae eso? — whereabouts is that?

    eso cae más hacia el este — that lies {o} is further to the east

    12)

    caer [dentro] de (=estar comprendido en)

    13) (=causar impresión)

    no les caí CAm I didn't hit it off with them, I didn't get on well with them, they didn't take to me

    caer [bien] a algn, me cae (muy) bien — I (really) like him, I like him (very much)

    Pedro no le cayó bien a mi padre — Pedro didn't make a very good impression on my father, my father didn't really take to Pedro

    caer [gordo] {o} [fatal] a algn *

    me cae gordo {o} fatal el tío ese — I can't stand that guy

    caer [mal] a algn, me cae mal — I don't like him

    14) (=sentar)
    a) [información, comentario]

    me cayó fatal lo que me dijiste — I was very upset by what you said, what you said really upset me

    b) [ropa]
    15) (=terminar)

    al caer la [noche] — at nightfall

    al caer la [tarde] — at dusk

    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( de una altura) to fall; ( de posición vertical) to fall over

    caí malI fell badly o awkwardly

    se dejó caer en el sillón/en sus brazos — she flopped into the armchair/fell into his arms

    el avión cayó en picada or (Esp) en picado — the plane nosedived

    caer parado — (AmL) ( literal) to land on one's feet; ( tener suerte) to fall o land on one's feet

    dejar caer algo< objeto> to drop; < noticia> to let drop o fall; < indirecta> to drop

    2) chaparrón/nevada
    3)
    a) cortinas/falda to hang
    b) terreno to drop
    4)
    a) ( incurrir)

    caer en algo: no caigas en ese error don't make that mistake; cayó en la tentación de mirar she succumbed to the temptation to look; la obra por momentos cae en lo ridículo at times the play lapses into the ridiculous; caer muy bajo to stoop very low; qué bajo has caído — you've really sunk low this time

    b) (en engaño, timo)

    cayeron como chinos or angelitos — they swallowed it hook, line and sinker

    5) (fam) (entender, darse cuenta)

    ah, ya caigo! — ( ya entiendo) oh, now I get it! (colloq); ( ya recuerdo) oh, now I remember

    no caigoI can't think o I'm not sure what (o who etc) you mean

    no caí en que tú no tenías llaveI didn't realize o (fam) I didn't click that you didn't have keys

    caer en desuso palabra to fall into disuse; costumbre to die out

    7)
    a) gobierno/ciudad to fall
    b) ( perder el cargo) to lose one's job

    se hará una investigación, caiga quien caiga — an inquiry will be held, however many heads have to roll

    c) soldado ( morir) to fall, die; ( ser apresado) to be caught
    8)
    a) desgracia/maldición

    la que me (te, etc) ha caído encima — (fam)

    b)

    al caer la tarde/la noche — at sunset o dusk/nightfall

    9) (fam) ( tocar en suerte)
    10) (+ compl)
    a) ( sentar)

    me cae de gordo or de mal... — (fam) I can't stand him (colloq)

    11)
    a) (fam) ( presentarse) to show up, turn up (BrE)

    de vez en cuando cae or se deja caer por aquí — she drops by o in now and then

    estar al caer: los invitados están al caer — the guests will be here any minute o moment (now)

    caer sobre alguiento fall upon o on somebody

    caerle encima a alguien — (fam) to pounce o leap on somebody

    12)

    cae dentro de nuestra jurisdicciónit comes under o falls within our jurisdiction

    b) cumpleaños/festividad to fall on

    ¿el 27 (en) qué día cae or en qué cae? — what day's the 27th?

    c) (Esp fam) ( estar situado) to be

    ¿por dónde cae? — whereabouts is that?

    13) precios/temperatura to fall, drop
    14) (Ven) ( aportar dinero) (fam) to chip in (colloq)
    15) (Ven fam) llamada
    2.
    caerse v pron
    1)
    a) ( de una altura) to fall; ( de la posición vertical) to fall, to fall over

    caerse del caballo/de la cama — to fall off one's horse/out of bed

    se cayó redondo — (fam) he collapsed in a heap

    está que se cae de cansancio — (fam) she's dead on her feet (colloq)

    b) (+ me/te/le etc)

    oiga, se le cayó un guante — excuse me, you dropped your glove

    cuidado, no se te vaya a caer — be careful, don't drop it

    caerse con alguien — (Col fam) to go down in somebody's estimation

    no tiene/tienen dónde caerse muerto/muertos — (fam) he hasn't/they haven't got a penny to his/their name

    se cae por su propio peso or de maduro — it goes without saying

    2) ( desprenderse) diente to fall out; hojas to fall off; botón to come off, fall off
    * * *
    = drop, fall, tumble, slump, take + a tumble.
    Ex. The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.
    Ex. There may be pale drip marks in the neighbourhood of the tranchefiles, where drops of water fell from the deckle or from the maker's hand on to the new-made sheet.
    Ex. The form this 'hypothesis' has come to take is easily dismissed as a straw figure and serious consideration of the relation between language diversity and thinking has largely tumbled with it.
    Ex. The copy was grubby from use, a paperback with a photographically realistic full-color painting on its cover of an early teenage boy slumped in what looked to me like a corner of a very dirty back alley, a can of Coke in his hand.
    Ex. Tourism takes a tumble in Australia due to the global credit crunch.
    ----
    * al caer la noche = at nightfall.
    * caer aguanieve = sleet.
    * caer al vacío = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * caer como chinches = drop like + flies.
    * caer como moscas = drop like + flies.
    * caer de cabeza = go over + Posesivo + head.
    * caer de espaldas = fall on + Posesivo + back.
    * caer dentro de = fall within/into, fall into.
    * caer dentro de la competencia de = be the province of, fall within + the province of.
    * caer de pie = land on + Posesivo + (own two) feet.
    * caer deshecho = flake out.
    * caer desplomado = slump in + a heap.
    * caer en = run + foul of, lapse into, slip into, slide into.
    * caer en barbecho = fall on + barren ground, fall on + fallow ground.
    * caer en batalla = fall in + battle.
    * caer en combate = fall in + action.
    * caer en descrédito = come into + disrepute, fall into + disrepute.
    * caer en desgracia = fall from + grace, fall into + disfavour, tumble into + disgrace, come into + disrepute, fall into + disrepute, be in the doghouse, fall + foul of.
    * caer en desuso = fall into + disuse, fall out of + fashion, go out of + use, lapse, fall into + disfavour, die out, drop from + sight, go out of + favour, pass away, fall into + desuetude, fall into + desuetude, pass into + desuetude, sink into + desuetude, sink into + oblivion.
    * caer en el error de = fall into + the error of, blunder into.
    * caer en el olvido = fall into + obscurity, fall into + oblivion, fade into + obscurity, fade into + oblivion, blow over.
    * caer enfermo = become + ill, fall + ill, get + sick.
    * caer en forma de cascada = cascade.
    * caer en gracia = take + a fancy to, take + a shine to, take + a liking to.
    * caer en la cuenta = dawn on, wise up, the penny dropped, suss (out).
    * caer en la cuenta de = realise [realize, -USA].
    * caer en la nada = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * caer en la oscuridad = fall into + obscurity, sink into + oblivion, sink into + obscurity, fade into + obscurity, fade into + oblivion.
    * caer en la tentación = fall into + temptation.
    * caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.
    * caer en manos de = fall into + the hands of.
    * caer en manos enemigas = fall into + enemy hands.
    * caer en oídos sordos = fall on + deaf ears, meet + deaf ears.
    * caer en picado = plummet, swoop, take + a nosedive, nosedive.
    * caer en redondo = flake out, lose + Posesivo + consciousness, pass out, keel over.
    * caer en terreno baldío = fall on + barren ground, fall on + fallow ground.
    * caer en terreno pedregoso = fall on + stony ground.
    * caer en una broma = fall for + a joke, fall for + it.
    * caer en una trampa = tumble into + pitfall.
    * caer en un hábito = lapse into + habit.
    * caer fuera de = fall outside, lie beyond.
    * caer fuera del alcance de = fall outside + the scope of.
    * caer fuera de las responsabilidades de = be on the outer fringes of.
    * caer fuera del interés de = lie outside + the scope of.
    * caer fuera del interés de uno = fall outside + Posesivo + interest.
    * caer fuera del objetivo de = fall outside + the scope of.
    * caer hecho polvo = flake out.
    * caer mal = rub + Nombre + up the wrong way.
    * caer por selección = drop.
    * caer presa de = fall + prey to, be prey of.
    * caerse = fall out, fall off, tumble down, topple over, come + a cropper, go down, fall over, take + a tumble.
    * caerse a = topple onto.
    * caerse bien = hit it off.
    * caerse colándose por = fall through.
    * caerse de = fall off of.
    * caerse de bruces = fall + flat on + Posesivo + face.
    * caerse de la cama = roll out of + bed.
    * caerse hacia atrás = fall backwards.
    * caerse hacia delante = fall forward.
    * caérsele la baba por = go + gaga (over).
    * caerse muerto = drop + dead.
    * caerse recondo = pass out.
    * caerse redondo = keel over, flake out, lose + Posesivo + consciousness.
    * caer sobre = fall onto.
    * caer un chaparrón = the skies + open up.
    * caer un diluvio = the skies + open up.
    * cayéndose a pedazos = disintegrating.
    * comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.
    * dejar caer = drop, dump.
    * dejar caer insinuaciones = throw + hints.
    * dejar caer una indirecta = drop + a hint.
    * dejarse caer = drop by, drop in, slump, droop, mosey.
    * empezar a caer en picado = hit + the skids, be on the skids.
    * hacer caer = oust.
    * maná caído del cielo = manna from heaven.
    * no caer bien = not take + kindly to, not take + kindly to.
    * no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
    * noche + caer = night + fall.
    * no tener donde caerse muerto = not have two pennies to rub together.
    * palabras + caer en + saco roto = words + fall on + deaf ears.
    * precio + caer = price + fall.
    * recesión + caer en = recession + set in.
    * salir y caer = fall out (of).
    * sistema + caerse = system + crash.
    * telón + caer = curtain + fall.
    * trabajar hasta caer muerto = work + Reflexivo + to the ground, work + Reflexivo + to death.
    * volver a caer (en) = relapse (into).
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1) ( de una altura) to fall; ( de posición vertical) to fall over

    caí malI fell badly o awkwardly

    se dejó caer en el sillón/en sus brazos — she flopped into the armchair/fell into his arms

    el avión cayó en picada or (Esp) en picado — the plane nosedived

    caer parado — (AmL) ( literal) to land on one's feet; ( tener suerte) to fall o land on one's feet

    dejar caer algo< objeto> to drop; < noticia> to let drop o fall; < indirecta> to drop

    2) chaparrón/nevada
    3)
    a) cortinas/falda to hang
    b) terreno to drop
    4)
    a) ( incurrir)

    caer en algo: no caigas en ese error don't make that mistake; cayó en la tentación de mirar she succumbed to the temptation to look; la obra por momentos cae en lo ridículo at times the play lapses into the ridiculous; caer muy bajo to stoop very low; qué bajo has caído — you've really sunk low this time

    b) (en engaño, timo)

    cayeron como chinos or angelitos — they swallowed it hook, line and sinker

    5) (fam) (entender, darse cuenta)

    ah, ya caigo! — ( ya entiendo) oh, now I get it! (colloq); ( ya recuerdo) oh, now I remember

    no caigoI can't think o I'm not sure what (o who etc) you mean

    no caí en que tú no tenías llaveI didn't realize o (fam) I didn't click that you didn't have keys

    caer en desuso palabra to fall into disuse; costumbre to die out

    7)
    a) gobierno/ciudad to fall
    b) ( perder el cargo) to lose one's job

    se hará una investigación, caiga quien caiga — an inquiry will be held, however many heads have to roll

    c) soldado ( morir) to fall, die; ( ser apresado) to be caught
    8)
    a) desgracia/maldición

    la que me (te, etc) ha caído encima — (fam)

    b)

    al caer la tarde/la noche — at sunset o dusk/nightfall

    9) (fam) ( tocar en suerte)
    10) (+ compl)
    a) ( sentar)

    me cae de gordo or de mal... — (fam) I can't stand him (colloq)

    11)
    a) (fam) ( presentarse) to show up, turn up (BrE)

    de vez en cuando cae or se deja caer por aquí — she drops by o in now and then

    estar al caer: los invitados están al caer — the guests will be here any minute o moment (now)

    caer sobre alguiento fall upon o on somebody

    caerle encima a alguien — (fam) to pounce o leap on somebody

    12)

    cae dentro de nuestra jurisdicciónit comes under o falls within our jurisdiction

    b) cumpleaños/festividad to fall on

    ¿el 27 (en) qué día cae or en qué cae? — what day's the 27th?

    c) (Esp fam) ( estar situado) to be

    ¿por dónde cae? — whereabouts is that?

    13) precios/temperatura to fall, drop
    14) (Ven) ( aportar dinero) (fam) to chip in (colloq)
    15) (Ven fam) llamada
    2.
    caerse v pron
    1)
    a) ( de una altura) to fall; ( de la posición vertical) to fall, to fall over

    caerse del caballo/de la cama — to fall off one's horse/out of bed

    se cayó redondo — (fam) he collapsed in a heap

    está que se cae de cansancio — (fam) she's dead on her feet (colloq)

    b) (+ me/te/le etc)

    oiga, se le cayó un guante — excuse me, you dropped your glove

    cuidado, no se te vaya a caer — be careful, don't drop it

    caerse con alguien — (Col fam) to go down in somebody's estimation

    no tiene/tienen dónde caerse muerto/muertos — (fam) he hasn't/they haven't got a penny to his/their name

    se cae por su propio peso or de maduro — it goes without saying

    2) ( desprenderse) diente to fall out; hojas to fall off; botón to come off, fall off
    * * *
    = drop, fall, tumble, slump, take + a tumble.

    Ex: The search profile will only be modified periodically as the quality of the set of notifications output from the search drops to unacceptable levels.

    Ex: There may be pale drip marks in the neighbourhood of the tranchefiles, where drops of water fell from the deckle or from the maker's hand on to the new-made sheet.
    Ex: The form this 'hypothesis' has come to take is easily dismissed as a straw figure and serious consideration of the relation between language diversity and thinking has largely tumbled with it.
    Ex: The copy was grubby from use, a paperback with a photographically realistic full-color painting on its cover of an early teenage boy slumped in what looked to me like a corner of a very dirty back alley, a can of Coke in his hand.
    Ex: Tourism takes a tumble in Australia due to the global credit crunch.
    * al caer la noche = at nightfall.
    * caer aguanieve = sleet.
    * caer al vacío = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * caer como chinches = drop like + flies.
    * caer como moscas = drop like + flies.
    * caer de cabeza = go over + Posesivo + head.
    * caer de espaldas = fall on + Posesivo + back.
    * caer dentro de = fall within/into, fall into.
    * caer dentro de la competencia de = be the province of, fall within + the province of.
    * caer de pie = land on + Posesivo + (own two) feet.
    * caer deshecho = flake out.
    * caer desplomado = slump in + a heap.
    * caer en = run + foul of, lapse into, slip into, slide into.
    * caer en barbecho = fall on + barren ground, fall on + fallow ground.
    * caer en batalla = fall in + battle.
    * caer en combate = fall in + action.
    * caer en descrédito = come into + disrepute, fall into + disrepute.
    * caer en desgracia = fall from + grace, fall into + disfavour, tumble into + disgrace, come into + disrepute, fall into + disrepute, be in the doghouse, fall + foul of.
    * caer en desuso = fall into + disuse, fall out of + fashion, go out of + use, lapse, fall into + disfavour, die out, drop from + sight, go out of + favour, pass away, fall into + desuetude, fall into + desuetude, pass into + desuetude, sink into + desuetude, sink into + oblivion.
    * caer en el error de = fall into + the error of, blunder into.
    * caer en el olvido = fall into + obscurity, fall into + oblivion, fade into + obscurity, fade into + oblivion, blow over.
    * caer enfermo = become + ill, fall + ill, get + sick.
    * caer en forma de cascada = cascade.
    * caer en gracia = take + a fancy to, take + a shine to, take + a liking to.
    * caer en la cuenta = dawn on, wise up, the penny dropped, suss (out).
    * caer en la cuenta de = realise [realize, -USA].
    * caer en la nada = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * caer en la oscuridad = fall into + obscurity, sink into + oblivion, sink into + obscurity, fade into + obscurity, fade into + oblivion.
    * caer en la tentación = fall into + temptation.
    * caer en la trampa = fall into + the trap, fall for + it, fall into + the snare.
    * caer en manos de = fall into + the hands of.
    * caer en manos enemigas = fall into + enemy hands.
    * caer en oídos sordos = fall on + deaf ears, meet + deaf ears.
    * caer en picado = plummet, swoop, take + a nosedive, nosedive.
    * caer en redondo = flake out, lose + Posesivo + consciousness, pass out, keel over.
    * caer en terreno baldío = fall on + barren ground, fall on + fallow ground.
    * caer en terreno pedregoso = fall on + stony ground.
    * caer en una broma = fall for + a joke, fall for + it.
    * caer en una trampa = tumble into + pitfall.
    * caer en un hábito = lapse into + habit.
    * caer fuera de = fall outside, lie beyond.
    * caer fuera del alcance de = fall outside + the scope of.
    * caer fuera de las responsabilidades de = be on the outer fringes of.
    * caer fuera del interés de = lie outside + the scope of.
    * caer fuera del interés de uno = fall outside + Posesivo + interest.
    * caer fuera del objetivo de = fall outside + the scope of.
    * caer hecho polvo = flake out.
    * caer mal = rub + Nombre + up the wrong way.
    * caer por selección = drop.
    * caer presa de = fall + prey to, be prey of.
    * caerse = fall out, fall off, tumble down, topple over, come + a cropper, go down, fall over, take + a tumble.
    * caerse a = topple onto.
    * caerse bien = hit it off.
    * caerse colándose por = fall through.
    * caerse de = fall off of.
    * caerse de bruces = fall + flat on + Posesivo + face.
    * caerse de la cama = roll out of + bed.
    * caerse hacia atrás = fall backwards.
    * caerse hacia delante = fall forward.
    * caérsele la baba por = go + gaga (over).
    * caerse muerto = drop + dead.
    * caerse recondo = pass out.
    * caerse redondo = keel over, flake out, lose + Posesivo + consciousness.
    * caer sobre = fall onto.
    * caer un chaparrón = the skies + open up.
    * caer un diluvio = the skies + open up.
    * cayéndose a pedazos = disintegrating.
    * comprar hasta caer muerto = shop 'til you drop.
    * dejar caer = drop, dump.
    * dejar caer insinuaciones = throw + hints.
    * dejar caer una indirecta = drop + a hint.
    * dejarse caer = drop by, drop in, slump, droop, mosey.
    * empezar a caer en picado = hit + the skids, be on the skids.
    * hacer caer = oust.
    * maná caído del cielo = manna from heaven.
    * no caer bien = not take + kindly to, not take + kindly to.
    * no caer en buenas manos = fall into + the wrong hands.
    * noche + caer = night + fall.
    * no tener donde caerse muerto = not have two pennies to rub together.
    * palabras + caer en + saco roto = words + fall on + deaf ears.
    * precio + caer = price + fall.
    * recesión + caer en = recession + set in.
    * salir y caer = fall out (of).
    * sistema + caerse = system + crash.
    * telón + caer = curtain + fall.
    * trabajar hasta caer muerto = work + Reflexivo + to the ground, work + Reflexivo + to death.
    * volver a caer (en) = relapse (into).

    * * *
    caer [ E16 ]
    ■ caer (verbo intransitivo)
    A de una altura
    B caer: chaparrón, nevada
    C
    1 caer: cortinas, falda
    2 caer: terreno
    D
    1 incurrir
    2 en un engaño, un timo
    E entender, darse cuenta
    F
    1 en un estado
    2 caer en un vicio
    G
    1 caer: gobierno, plaza etc
    2 perder el cargo
    3 caer: soldado
    4 caer: fugitivo
    5 caer enfermo
    H
    1 caer: desgracia, maldición etc
    2 caer: tarde, noche
    I tocar en suerte
    J
    1 sentarle mal
    2 en cuestiones de gusto
    K
    1 presentarse, aparecer
    2 caer sobre alguien
    L
    1 estar comprendido
    2 caer: cumpleaños etc
    3 estar situado
    M caer: precios etc
    N aportar dinero
    O caer: llamada
    ■ caerse (verbo pronominal)
    A
    1 de una altura
    2 caerse + me/te/le etc
    B desprenderse
    C equivocarse
    D contribuir
    vi
    caí mal y me rompí una pierna I fell badly o awkwardly and broke my leg
    tropezó y cayó cuan largo era he tripped and fell flat on his face
    cayó de espaldas/de bruces she fell flat on her back/face
    cayeron de rodillas y le pidieron perdón they fell o dropped to their knees and begged for forgiveness
    cayó el telón the curtain came down o fell
    la pelota cayó en el pozo the ball fell o dropped into the well
    el coche cayó por un precipicio the car went over a cliff
    cayó muerto allí mismo he dropped down dead on the spot
    se dejó caer en el sillón she flopped into the armchair
    se dejó caer desde el borde del precipicio he jumped off from the edge of the cliff
    el avión cayó en picada or ( Esp) en picado the plane nosedived
    el helicóptero cayó en el mar the helicopter came down o crashed in the sea
    le caían lágrimas de los ojos tears fell from her eyes o rolled down her cheeks
    caer parado ( AmL) (literal) to land on one's feet; (tener suerte) to fall o land on one's feet
    dejar caer algo ‹objeto› to drop;
    ‹noticia› to let drop o fall
    lo dejó caer así, como quien no quiere la cosa she just slipped it into the conversation, she just let it drop in passing
    B
    «chaparrón/nevada»: cayó una helada there was a frost
    cayó una fuerte nevada it snowed heavily
    empezó a caer granizo it began to hail
    cayeron unas pocas gotas there were a few drops of rain
    el rayo cayó muy cerca de aquí the lightning struck very near here
    C
    1 «cortinas/falda» (colgar, pender) to hang
    con un poco de almidón la tela cae mejor a little starch makes the fabric hang better
    el pelo le caía suelto hasta la cintura her hair hung down to her waist
    2 «terreno» to drop, fall
    el terreno cae en pendiente hacia el río the land falls away o slopes down toward(s) the river
    D
    1 (incurrir) caer EN algo:
    no caigas en el error de decírselo don't make the mistake of telling him
    no nos dejes caer en la tentación lead us not into temptation
    cayó en la tentación de leer la carta she succumbed to the temptation to read the letter
    la obra por momentos cae en lo ridículo at times the play lapses into the ridiculous
    esos chistes ya caen en lo chabacano those jokes can only be described as vulgar
    caer muy bajo to stoop very low
    venderse así es caer muy bajo I wouldn't stoop so low as to sell myself like that
    ¡qué bajo has caído! you've sunk pretty low!, how low can you get!, that's stooping pretty low!
    2
    (en un engaño, un timo): a todos nos hizo el mismo cuento y todos caímos he told us all the same story and we all fell for it
    ¿cómo pudiste caer en semejante trampa? how could you be taken in by o fall for a trick like that?
    caer como chinos or angelitos ( fam): todos cayeron como chinos or angelitos they swallowed it hook, line and sinker
    E ( fam)
    (entender, darse cuenta): ¡ah, ya caigo! oh, now I get it! ( colloq)
    cuenta1 f G. (↑ cuenta (1))
    F
    1
    (en un estado): caer en desuso «palabra» to fall into disuse;
    «costumbre» to die out
    caer en el olvido to sink into oblivion
    desgracia f A. (↑ desgracia)
    2
    caer en un vicio to get into a bad habit
    caer en el alcohol to take to drink
    caer en la droga to start taking drugs
    G
    1 «gobierno/ciudad/plaza» to fall
    la capital había caído en poder del enemigo the capital had fallen into enemy hands
    ¡que no vaya a caer en manos del profesor! don't let the teacher get hold of it!, don't let it fall into the teacher's hands!
    2 (perder el cargo) to lose one's job
    cayó por disentir con ellos he lost his job o ( colloq) came to grief because he disagreed with them
    vamos a continuar con la investigación, caiga quien caiga we are going to continue with the investigation, however many heads have to roll
    3 «soldado» (morir) to fall, die
    4 «fugitivo» (ser apresado) to be caught
    han caído los cabecillas de la pandilla the gang leaders have been caught
    5
    caer enfermo to fall ill, be taken ill
    cayó en cama he took to his bed
    yo también caí con gripe I went o came down with flu as well
    H
    1 «desgracia/maldición»: caer SOBRE algn; to befall sb ( frmlor liter)
    la tragedia que ha caído sobre nuestro pueblo the tragedy that has befallen our nation
    2
    al caer la tarde/la noche at sunset o dusk/nightfall
    antes de que caiga la noche before it gets dark o before nightfall
    I ( fam)
    (tocar en suerte): le cayó una pregunta muy difícil he got a really difficult question
    ¡te va a caer una bofetada! you're going to get a smack!
    le cayeron tres años (de cárcel) he got three years (in jail)
    ¿cuántas (asignaturas) te han caído este año? ( Esp); how many subjects have you failed this year?
    el gordo ha caído en Bilbao the jackpot has been won in Bilbao
    J (+ compl)
    1
    (sentar): el pescado me cayó mal the fish didn't agree with me
    le cayó muy mal que no la invitaran she wasn't invited and she took it very badly, she was very upset at o about not being invited
    la noticia me cayó como un balde or jarro de agua fría the news came as a real shock
    2
    (en cuestiones de gusto): tu primo me cae muy bien or muy simpático I really like your cousin
    no lo soporto, me cae de gordo/de mal … ( fam); I can't stand him, he's a real pain ( colloq)
    K
    1 ( fam) (presentarse, aparecer) to show up, turn up ( BrE)
    no podías haber caído en mejor momento you couldn't have turned up o come at a better time
    de vez en cuando cae or se deja caer por aquí she drops by o in now and then
    no podemos caerles así, de improviso we can't just show o turn up on their doorstep without any warning
    estar al caer: los invitados están al caer the guests will be here any minute o moment (now)
    2 (abalanzarse) caer SOBRE algn to fall upon o on sb
    tres enmascarados cayeron sobre él three masked men pounced on him o fell on him o set upon him
    cayeron sobre el enemigo a medianoche they fell on o ( frml) descended on the enemy at midnight
    caerle a algn ( Per fam); to score with sb, to get off with sb ( BrE colloq)
    caerle encima a algn ( fam); to pounce o leap on sb
    L
    1 (estar comprendido) caer DENTRO DE algo:
    ese barrio no cae dentro de nuestra jurisdicción that area doesn't come under o fall within our jurisdiction
    su caso no cae dentro de mi competencia his case falls outside the scope of my powers ( frml)
    eso cae dentro de sus obligaciones that's part of her job, that's one of her duties
    cae de lleno dentro de la corriente posmodernista it fits squarely within the postmodernist style
    2 «cumpleaños/festividad» to fall
    el 20 de febrero cae en (un) domingo February 20 falls on a Sunday o is a Sunday
    ¿el 27 (en) qué día cae or en qué cae? what day's the 27th?
    ¿eso por dónde cae? whereabouts is that?
    M «precios/temperatura» (bajar) to fall, drop
    el dólar ha caído en el mercado internacional the dollar has fallen on the international market
    N ( Ven) (aportar dinero) ( fam) to chip in ( colloq)
    O
    ( Ven fam) «llamada»: la llamada no me cayó I couldn't get through
    caerse
    A
    1 (de una altura) to fall; (de la posición vertical) to fall, fall over
    bájate de ahí, te vas a caer come down from there, you'll fall
    tropecé y casi me caigo I tripped and nearly fell (over)
    casi me caigo al agua I nearly fell in o into the water
    me caí por las escaleras I fell down the stairs
    se cayó del caballo he fell off his horse
    se cayó de la cama she fell out of bed
    se cayó redondo ( fam); he collapsed in a heap
    está que se cae de cansancio ( fam); she's dead on her feet ( colloq), she's ready to drop ( colloq)
    se cayó y se rompió it fell and smashed
    2 (+ me/te/le etc):
    oiga, se le ha caído un guante excuse me, you've dropped your glove
    se me cayó de las manos it slipped out of my hands
    ten cuidado, no se te vaya a caer be careful, don't drop it
    por poco se me cae el armario encima the wardrobe nearly fell on top of me
    se me están cayendo las medias my stockings are falling down
    caerse con algn ( Col fam); to go down in sb's estimation
    estoy caída con ella I'm in her bad books ( colloq)
    ¡me caigo y no me levanto! ( fam euf) (expresando sorpresa) well, I'll be darned o ( BrE) blowed! ( colloq), good heavens! ( colloq) (expresando irritación) I don't believe it!
    no tener donde caerse muerto ( fam): no tiene donde caerse muerto he hasn't got a penny to his name
    B (desprenderse) «diente» to fall out; «hojas» to fall off; «botón» to come off, fall off
    se le cayó un diente one of her teeth fell out
    se le ha empezado a caer el pelo he's started to lose his hair o go bald
    la ropa se le caía a pedazos de vieja her clothes were so old they were falling to pieces o falling apart
    C ( Chi fam) (equivocarse) to goof ( AmE colloq), to boob ( BrE colloq)
    D
    ( Méx fam) (contribuir) caerse CON algo: me caí con la lana I chipped in ( colloq)
    * * *

     

    caer ( conjugate caer) verbo intransitivo
    1 ( de una altura) to fall;
    ( de posición vertical) to fall over;

    cayó muerto allí mismo he dropped down dead on the spot;
    cayó en el mar it came down in the sea;
    caer parado (AmL) to land on one's feet;
    dejar caer algo ‹objeto/indirectato drop sth.;
    dejó caer la noticia que … she let drop the news that …
    2
    a) [chaparrón/nevada]:


    cayó una fuerte nevada it snowed heavily;
    el rayo cayó cerca the lightning struck nearby
    b) [ noche] to fall;

    al caer la tarde/noche at sunset o dusk/nightfall

    3
    a) ( pender) [cortinas/falda] to hang



    4 (en error, trampa):

    todos caímos (en la trampa) we all fell for it;
    cayó en la tentación de mirar she succumbed to the temptation to look;
    caer muy bajo to stoop very low
    5 (fam) (entender, darse cuenta):
    ¡ah, ya caigo! ( ya entiendo) oh, now I get it! (colloq);


    ( ya recuerdo) oh, now I remember;
    no caigo I'm not sure what (o who etc) you mean;

    no caí en que tú no tenías llave I didn't realize o (fam) I didn't click that you didn't have keys
    6 ( en un estado):

    caer enfermo to fall ill
    7 [gobierno/ciudad] to fall;
    [ soldado] ( morir) to fall, die
    8 [precios/temperatura] to fall, drop
    9
    a) ( sentar):


    le cayó muy mal que no la invitaran she was very upset about not being invited
    b) [ persona]:


    me cae muy mal (fam) I can't stand him (colloq);
    ¿qué tal te cayó? what did you think of him?
    [cumpleaños/festividad] to fall on;
    ¿el 27 en qué (día) cae? what day's the 27th?

    caerse verbo pronominal

    ( de posición vertical) to fall, to fall over;

    caerse del caballo/de la cama to fall off one's horse/out of bed;
    está que se cae de cansancio (fam) she's dead on her feet (colloq)
    b) caérsele algo a algn:

    oiga, se le cayó un guante excuse me, you dropped your glove;

    no se te vaya a caer don't drop it;
    se me cayó de las manos it slipped out of my hands;
    se me están cayendo las medias my stockings are falling down

    [ hojas] to fall off;
    [ botón] to come off, fall off;

    caer verbo intransitivo
    1 to fall
    caer desde lo alto, to fall from the top
    caer por la ventana, to fall out of the window
    caer por las escaleras, to fall down the stairs
    2 (captar) to understand, see: no caí, I didn't twig
    US I didn't realize it
    ya caigo, ¡qué tontería!, I get it ¡it's easy!
    3 (estar situado) to be: eso cae por aquí cerca, it is somewhere near here
    4 (tener lugar) to be: ¿cuándo cae este año la Semana Santa?, when is Easter this year?
    5 (causar buena o mala impresión) le cae bien/mal, he likes/doesn't like her
    parece que el muchacho le cayó en gracia, it seems that he likes the boy
    6 (en una situación) caer enfermo, to fall ill
    caer en desgracia, to fall out of favour
    7 (ir a parar) cayó en las garras del enemigo, she fell into the clutches of the enemy
    fuimos a caer en una pensión de mala muerte, we turned up in the guesthouse from hell
    ♦ Locuciones: caer (muy) bajo, to sink (very) low
    dejar caer, (un objeto, una indirecta) to drop
    dejarse caer por, to drop by
    estar al caer, (a punto de llegar) he'll arrive any minute now
    (a punto de ocurrir) it's on the way
    al caer el día, in the evening
    al caer la noche, at nightfall
    ' caer' also found in these entries:
    Spanish:
    abatimiento
    - abatirse
    - al
    - anillo
    - burra
    - burro
    - chinche
    - combatir
    - cuenta
    - dejarse
    - derrumbar
    - derrumbarse
    - descolgar
    - desgracia
    - desmayada
    - desmayado
    - despatarrarse
    - desuso
    - estar
    - gorda
    - gordo
    - lazada
    - pelo
    - picada
    - picado
    - plomo
    - pura
    - puro
    - red
    - redonda
    - redondo
    - resbalar
    - tirar
    - tirarse
    - Tiro
    - trampa
    - tumbar
    - ubicarse
    - verter
    - balde
    - bomba
    - caiga
    - cama
    - cayera
    - dejar
    - enfermar
    - ir
    - largar
    - muerto
    - olvido
    English:
    bear down on
    - clutch
    - come down
    - deaf
    - die out
    - disgrace
    - disrepute
    - down
    - drop
    - fall
    - favor
    - favour
    - flat
    - flop
    - freeze
    - intimate
    - keel over
    - land
    - lapse
    - oblivion
    - plummet
    - push over
    - rub up
    - shake down
    - sharply
    - sink
    - slump
    - snare
    - steeply
    - strike
    - tailspin
    - twig
    - walk into
    - wise
    - beat
    - blow
    - cascade
    - catch
    - come
    - crash
    - die
    - go
    - hang
    - keel
    - knock
    - nose
    - plunge
    - realize
    - shower
    - splash
    * * *
    vi
    1. [hacia abajo] to fall;
    cuando caen las hojas when the leaves fall;
    caer de un tejado/árbol to fall from a roof/tree;
    caer en un pozo to fall into a well;
    el avión cayó al mar the plane crashed into the sea;
    tropezó y cayó al suelo she tripped and fell (over o down);
    cayó en brazos de su madre she fell into her mother's arms;
    cayó por la ventana a la calle he fell out of the window into the street;
    cayó de bruces/de cabeza she fell flat on her face/headlong;
    cayó redondo he slumped to the ground, he collapsed in a heap;
    cayó rodando por la escalera she fell down the stairs;
    dejar caer algo [objeto] to drop sth;
    dejar caer que… [comentar] to let drop that…;
    dejó caer la noticia de su renuncia como si no tuviera importancia she casually mentioned the fact that she was resigning as if it were a matter of no importance;
    hacer caer algo to knock sth down, to make sth fall
    2. [lluvia, nieve] to fall;
    caerá nieve por encima de los 1.000 metros snow is expected in areas over 1,000 metres;
    cayeron cuatro gotas there were a few spots of rain;
    cayó una helada there was a frost;
    está cayendo un diluvio it's pouring down;
    Fam
    está cayendo una buena it's pouring down, Br it's chucking it down;
    cayó un rayo a pocos metros del edificio a bolt of lightning struck only a few metres from the building
    3. [sol] to go down, to set;
    al caer el día o [m5] la tarde at dusk;
    al caer el sol at sunset;
    la noche cayó antes de que llegaran al refugio night fell before they reached the shelter
    4. [colgar] to fall, to hang down;
    el cabello le caía sobre los hombros her hair hung down to o fell over her shoulders
    5. [ciudad, gobierno] to fall;
    el aeropuerto cayó en poder de los insurgentes the airport fell to the rebels, the airport was taken by the rebels;
    el Imperio Romano cayó en el siglo V the Roman Empire fell in the 5th century;
    el escándalo hizo caer al Primer Ministro the scandal brought the Prime Minister down;
    han caído los líderes del comando terrorista the leaders of the terrorist unit have been captured
    6. [morir] [soldado] to fall, to be killed;
    caer como moscas to drop like flies
    7. [decrecer] [interés] to decrease, to subside;
    [precio] to fall, to go down;
    ha caído bastante el interés por estos temas interest in these subjects has fallen away o subsided quite a lot;
    ha caído el precio del café the price of coffee has gone down o fallen;
    los precios cayeron súbitamente prices fell suddenly;
    la libra ha caído frente al euro the pound has fallen o dropped against the euro
    8. [incurrir]
    siempre cae en los mismos errores she always makes the same mistakes;
    Rel
    no nos dejes caer en la tentación lead us not into temptation;
    tu actitud cae en lo patético your attitude is nothing less than pathetic;
    no debemos caer en la provocación we shouldn't allow ourselves to be provoked
    9. [darse cuenta]
    no dije nada porque no caí I didn't say anything because it didn't occur to me to do so;
    caer (en algo) [recordar] to be able to remember (sth);
    ¡ahora caigo! [lo entiendo] I see it now!;
    [lo recuerdo] now I remember!;
    ahora caigo en lo que dices now I see what you are saying;
    Esp
    no caigo I give up, I don't know;
    caer en la cuenta to realize, to understand;
    cuando cayó en la cuenta del error, intentó subsanarlo when she realized her mistake, she tried to correct it
    10. [picar] [en broma] to fall for it;
    me gastaron una broma, pero no caí they played a trick on me, but I didn't fall for it;
    caer en una trampa to fall into a trap
    11. [tocar, ir a parar a]
    me cayó el premio I won the prize;
    nos cayó la mala suerte we had bad luck;
    me cayó el tema que mejor me sabía I got a question on the subject I knew best;
    le cayeron dos años (de cárcel) he got two years (in jail);
    la desgracia cayó sobre él he was overtaken by misfortune;
    ¿cómo me ha podido caer a mí un trabajo así? how did I end up getting a job like this?;
    procura que el informe no caiga en sus manos try to avoid the report falling into her hands
    12. [coincidir] [fecha]
    caer en to fall on;
    cae en domingo it falls on a Sunday;
    ¿en qué día cae Navidad este año? what day (of the week) is Christmas this year?
    13. Esp [estar, quedar]
    cae cerca de aquí it's not far from here;
    ¿por dónde cae la oficina de turismo? where's o whereabouts is the tourist information centre?;
    los baños caen a la izquierda the toilets are on the left;
    cae en el segundo capítulo it's in the second chapter;
    eso cae fuera de mis competencias that is o falls outside my remit
    14. [en situación]
    caer enfermo to fall ill, to be taken ill;
    cayó en cama he took to his bed;
    caer en desuso to fall into disuse;
    caer en el olvido to fall into oblivion;
    caer en la desesperación to fall into despair;
    caer en desgracia to fall into disgrace
    15. [sentar]
    caer bien/mal [comentario, noticia] to go down well/badly;
    su comentario no cayó nada bien her comment didn't go down well;
    caer bien/mal a alguien [comida, bebida] to agree/disagree with sb;
    Esp [ropa] to suit/not to suit sb; Esp
    los pantalones ajustados no te caen nada bien tight trousers don't suit you at all;
    caer como un jarro de agua fría to come as a real shock
    16. [causar una impresión]
    me cae bien I like him, he seems nice;
    me cae mal I can't stand him;
    tu hermano me cae muy mal I can't stand your brother;
    me cayó mal I didn't like him at all;
    cae mal a todo el mundo he doesn't get on with anyone;
    Fam
    tu jefe me cae gordo I can't stand your boss
    17. [abalanzarse]
    caer sobre to fall o descend upon;
    caer sobre alguien [ladrón] to pounce o fall upon sb;
    cayeron sobre la ciudad para saquearla they fell upon the city and pillaged it
    18. Esp Fam [en examen] to fail;
    la mitad de la clase cayó en el primer examen half the class failed the first exam;
    ¿cuántas te han caído? how many did you fail?
    19. Fam [decaer] to go downhill;
    el equipo ha caído mucho en el último mes the team has gone seriously off the boil over the last month
    20. Com [pago] to fall due
    21. Am [visitar] to drop in
    22. Comp
    caer (muy) bajo to sink (very) low;
    parece mentira que hayas caído tan bajo I can hardly believe that you would sink so low;
    ¡qué bajo has caído! I never thought you'd sink so low!;
    caer por su propio peso to be self-evident;
    todos mis consejos cayeron en saco roto all my advice fell on deaf ears;
    dejarse caer por casa de alguien to drop by sb's house;
    estar al caer to be about to arrive;
    ya son las cinco, así que deben de estar al caer it's five o'clock, so they should be arriving any minute now;
    el anuncio debe de estar al caer the announcement should be made any minute now;
    se proseguirá con la investigación caiga quien caiga the investigation will proceed no matter who might be implicated o even if it means that heads will roll;
    RP Fam
    caer parado to fall on one's feet
    * * *
    I v/i
    1 fall;
    caer sobre fall on;
    dejar caer algo drop sth;
    caer enfermo fall ill;
    caer en lunes fall on a Monday;
    al caer la noche at sunset o nightfall;
    caiga quien caiga no matter whose head has to roll;
    caer muy bajo fig stoop very low;
    dejarse caer fam flop down
    2
    :
    me cae bien/mal fig I like/don’t like him
    3 de un lugar
    :
    cae cerca it’s not far;
    ¿por dónde cae este pueblo? whereabouts is this village?
    4
    :
    estar al caer be about to arrive;
    ¡ahora caigo! fig now I get it!
    * * *
    caer {13} vi
    1) : to fall, to drop
    2) : to collapse
    3) : to hang (down)
    4)
    caer bien fam : to be pleasant, to be likeable
    me caes bien: I like you
    5)
    caer gordo fam : to be unpleasant, to be unlikeable
    * * *
    caer vb
    1. (en general) to fall [pt. fell; pp. fallen]
    2. (fecha) to be / to fall
    este año, mi cumpleaños cae en martes my birthday is on a Tuesday this year
    3. (entender) to get something
    caer desmayado to faint / to collapse
    dejar caer to drop [pt. & pp. dropped]
    estar al caer to be almost here / to be about to arrive

    Spanish-English dictionary > caer

  • 16

    * * *
    I)
    (fæ; fekk, fengum; fenginn), v.
    1) to grasp with the hands, get hold of;
    hón hefir fengit einn stein, she has taken a stone;
    2) to take, capture (fengu þeir Gunnar);
    3) to get, gain, win;
    sá fær er frjár, he that woos wins;
    fá fljóðs ást to win a woman’s love;
    hann bað konunnar ok fekk heitit hennar, he asked the woman in marriage and got the promise of her hand;
    fá sitt eyrindi, to accomplish one’s errand;
    fá haærra hlut, to get the better of it;
    fá góðar viðtökur, to get a good reception;
    fá skilning á e-u, to get knowledge of;
    fá úsigr, to be defeated;
    fá skaða, to suffer harm;
    fá úvit, to fall senseless, to faint;
    fá líflát, to fall lifeless;
    fá bana, to come by one’s death;
    5) to get, procure;
    hann fekk sér gott kvánfang, he got a good wife;
    6) to give, deliver to one, put into one’s hands;
    fá mér (give me) leppa tvá ór hári þinu;
    fáit nú konungi festu (give the king bail) þá er honum líki;
    e-m sök, to charge one;
    var sá sveinn fenginn í hendr okkr, delivered into our hands;
    e-m e-t at geyma, to give a thing into one’s charge (= fá e-m e-t til geymslu);
    7) with pp. following, to be able to;
    e-n veiddan, to be able to catch one;
    hon fœr með engu móti vakit þá, she could by no means awaken them;
    þeir munu mik aldri fá sótt, they will never be able to overcome me;
    fengu þeir honum ekki nát, they could not catch him: skaltu hvergi fá undan hokat, thou shall have no chance of sneaking away;
    hann fekk þó eigi víss orðit, he could not make out for certain;
    8) with gen., to get, take, gain, win;
    þeir fengu fjár mikils, they took a rich booty;
    vel er þess fengit, it is well earned, well done;
    hann var eigi skáld, ok hann hafði ei þeirrar listar fengit, he had not received that gift: fá verðar, to take a meal;
    hann tekk sér sveitar (he raised a band) ok gørðist illvirki;
    fá konu, to get a wife, marry (hon var átján vetra, er þorsteinn fekk hennar);
    9) to conceive, of sheep and cattle (fá burðar, lambs);
    10) to touch, affect;
    þat fekk mikils hinum hertekna manni, it touched the captive deeply, þá fær þorbirni svá. mjök (Th. was so much moved), at hann grætr;
    11) impers., one can get or find;
    vápn svá góð, at eigi fær önnur slík, that the like are not to be got;
    at varla fái vitrara mann, that a wiser man is hardly to be found;
    also, one may or can (do something);
    þat skip fær vel varit eldi, that ship can well be guarded against fire;
    12) with preps.:
    fá af sér (with infin.) to bring oneself to;
    þeir fengu af verra, they got the worse of it;
    fá at veizlu, brúkaupi, blóti, to get provisions for a feast (hann fekk at blóti miklu);
    sá dagr er at jólum skal fá, the day when preparations are to be made for Yule (cf. atfangadagr);
    faðir Móða fekk á þremi, the father of M. caught hold of the brim;
    e-n, to touch, affect one, move (opt fá á horskan lostfagrir, litir);
    láta e-t á sik fá, to be (deeply) affected by, take it to heart;
    drykkr fær á e-n, the drink intoxicates one (er drykkr fekk á Hákon jarl);
    fá í e-t, to take hold of, grasp with the hand (= fá á e-u);
    forðuðu fingrum, fengu í snœri, they took hold of the strings;
    e-t or e-s til, to get, procure (var kirkja gör ok kennimanna til fengit);
    e-n til at gøra e-t, to get one to do a thing;
    þeir fengu menn til at ryðja skip sitt, they got men to clear their ship fá til e-s, to lay hold of;
    þar var fjöld fjár, fengu til margir, there was wealth of money, and many took a share of it;
    13) refl., fást í e-u, to be busy, exert oneself, engage in a matter (dróttningin mátti þar ekki í fást);
    Helgi leitaði þá, ef Sigurðr vildi í fást við Þorvald, if S. would try with Th.;
    segir hann ljúga ok fást í rógi, and deal in slander;
    fást við e-t = f. í e-u;
    f. við e-n, to have to do with, to contend with one (H. segist þá vilja … fást eigi við fjánda þenna);
    to wrestle (grapple) with one (skaltu fást við blámann várn).
    (fá, fáða, fáðr), v. to draw, paint;
    vér höfum fáða unga brúði á vegg, we have painted the young bride on the wall;
    gulli fáðr, gilded.
    * * *
    1.
    pret. sing. fékk, sometimes spelt feck or fieck, pl. fengu; pres. fæ, 2nd pers. fær, mod. færð, pl. fám, mod. fáum; pret. subj. fengja, mod. fengi; pres. fá, mod. fái; imperat. fá; sup. fengit; part. fenginn: the forms fingit, finginn, and pret. fingu (cp. Germ. fingen) are obsolete, but occur in some MSS. (e. g. Arna-Magn. 132 and 122 A): the poets rhyme— Erlingr var þar finginn; with the neg. suff., fær-at, fékk-at, Lex. Poët.: [Goth. fahan and gafahan = πιάζειν, καταλαμβάνειν; A. S. fón; Hel. fâhan; Germ. fahen, whence fahig = capax; in the Germ., however, the nasal form fangen prevailed, but in the Scandin., Swed., and Dan. or faae; the Dan. fange is mod. and borrowed from Germ.; Icel. fanga is rare and unclass. and only used in the sense to capture, whereas fá is a standing word; the ng reappears in pl. pret. and part. pass. fengu, fengit, vide above; cp. Old Engl. fet, mod. fetch]:—to fetch, get, etc.
    1. to fetch, catch, seize; fengu þeir Gunnar, they fetched, caught G., Akv. 18; Hildibrandr gat fengit kirkju-stoðina, Sturl. i. 169; hón hefir fengit einn stein, she has fetched a stone, Ísl. ii. 394; fá á e-u, to get hold of, grasp with the hand, faðir Móða fékk á þremi, Hým. 34.
    β. also, fá í e-t, to grasp; fengu í snæri, they grasped the bow-strings, bent the bow, Am. 42; hann fékk í öxl konungi, he seized the king’s shoulder, Fms. viii. 75.
    γ. to take, capture, but rare except in part.; hafði greifi Heinrekr fengit Valdimar, Fms. ix. 324; verða fanginn, to be taken, Germ. gefangen werden, i. 258, Stj. 396.
    2. to get, gain, win, with acc. of the thing; sá fær er frjár, he who wooes will win (a proverb), Hm. 91; hann skal fá af Svart-álfum, he shall get, obtain from S., Edda 69; fá brauð, mat, drykk, Fms. x. 18; þat fékk hann eigi af föður sínum, xi. 14; bað konunnar ok fékk heitið hennar, he wooed the woman and got her hand, Edda 23; fá sitt eyrindi, to get one’s errand done, Fms. i. 75; fa fljóðs ást, to win a woman’s love, Hm. 91; fá hærra hlut, to get the better, 40; ek ætla at fá at vera yðvarr farþegi, Ld. 112; hence fá, or fá leyfi, to get leave to do a thing: eg fæ það, fékk það ekki, fá að fara, etc.: Icel. also say, eg fæ það ekki af mér, I cannot bring myself to do it.
    β. to suffer, endure; fá úsigr, to get the worst of it, Fms. iv. 218; sumir fengu þetta ( were befallen) hvern sjaunda vetr, Sks. 113; fá skaða, to suffer a loss, Hkr. ii. 177; fá úvit, to fall senseless, Nj. 195; fá líflát, to fall lifeless, Grág. i. 190; fá bana, to come by one’s death, Nj. 110.
    γ. fá góðar viðtökur, to get a good reception, Eg. 460, 478, Fms. iv. 219; sá mun sæll er þann átrúnað fær, blessed is he that gets hold of that faith, Nj. 156; hann hafði fingit úgrynni fjár, Fms. xi. 40; fá skilning á e-u, to get the knowledge of a thing, i. 97.
    3. to get, procure; þá fékk konungr sveitar-höfðingja þá er honum sýndisk, Eg. 272; ek skal fá mann til at biðja hennar, Fs. 88; þeir fengu menn til at ryðja skip, they got men to clear the ship, Nj. 163; mun ek fá til annann mann at göra þetta, I will get another man to do it, 53; fá sér bjargkvið, Grág. i. 252; hann fékk sér gott kván-fang, Fms. i. 11; fám oss ölteiti nökkura, let us get some sport, vii. 119; fá sér (e-m) fari, to take a passage, vide far; fengu þeir ekki af mönnum, they could fetch no men, ix. 473; þeir hugðusk hafa fengit ( reached) megin-land, vii. 113.
    4. fá at veizlu, blóti, to get provisions for a feast, etc.; hann fékk at blóti miklu, Landn. 28; lét Þorri fá at blóti, Orkn. 3; Þórólfr Mostrar-skegg fékk at blóti miklu, Eb. 8; er fengit at mikilli veizlu, Fas. i. 242; var síðan at samkundu fingit, a meeting was brought about, 623. 52; sá dagr er at Jólum skal fá, the day when preparations are to be made for Yule, K. Þ. K. 110, hence atfanga-dagr, the day before a feast, q. v.; þá var fengit at seið, Hkr. Yngl. S. ch. 17.
    II. to give, deliver to one, put into one’s hands; hér er eitt sverð, er ek vil fá þér, Ísl. ii. 44; fá mér (fetch me, give me) leppa tvá ór hári þínu, Nj. 116; þá er keisarinn hafði fingit honum til föru-neytis, Fms. xi. 40; konungr fær honum veizlur, Eg. 27; horn þat er Bárðr hafði fingit Ölvi, 207; fáit nú konungi festu ( give the king bail) þá er honum líki, Fms. iv. 268; fá e-m sök, to charge one, Sks. 708; var sá sveinn fenginn í hendr okkr, delivered into our hands, Fms. i. 113; fékk hann búit í hendr Valgerði, iii. 24, Nj. 4; honum fékk hverr maðr penning til, Íb. 5; hon fékk biskupinum tuttugu mánaða mataból, B. K. 125; fá e-m e-t at geyma, to give a thing into one’s charge, Stj. 177; fá þá sonum þínum í hendr til geymslu, id.
    III. metaph. with a following pass. part. or sup. to be able to do; hón fær með engu móti vakit þá, she could by no means awaken them, Fms. i. 9; þú fékkt ekki leikit þat er mjúkleikr var í, vii. 119; þeir munu mik aldri fá sótt, they will never be able to overcome me, Nj. 116; ok fáit þér hann eigi veiddan, if you cannot catch him, 102; hann fékk engi knút leyst, Edda 29; fengu þeir honum ekki náð, they could not catch him, Fagrsk. 167; at Vagn mun fá yfir-kominn Sigvalda, that V. will overcome S., Fms. xi. 96: skulu vér þá freista at vér fáim drepit þá, i. 9; skaltú hvergi fá undan hokat, thou shalt have no chance of sneaking away, xi. 61; fá gaum gefinn at e-u, to take heed to a thing. Fas. ii. 517; menn fingu hvergi rétt hann né hafit, Eg. 396; at þeir mundu komit fá til lands hvalnum, Grág. ii. 381; en fékk þó eigi víss orðit …, but he could not make out for certain …, Fms. x. 170.
    β. to grow, get, become; Hjörleif rak vestr fyrir land, ok fékk hann vatnfátt, he became short of water, Landn. 34: of travellers, to fall in with, etc., þar fengu þeir keldur blautar mjök, they got into bogs, Eb. 266; þeir fengu hvergi blautt um Valbjarnar-völlu, Sturl. ii. 50; fengu þeir veðr stór, they met with foul weather, Eg. 160.
    IV. with gen.,
    1. to take, gain, earn, win; renna þeir á land upp, ok fá mikils fjár, Fms. v. 164; þeir fengu fjár mikils, they took a rich booty, Nj. 137; gáðu þeir eigi fyrir veiðum at fá heyjanna, ok dó allt kvikfé þeirra um vetrinu, Landn. 30; vel er þess fengit, it is well earned, well done, 7; nú mun ek fara þessa ferð ef þú vill; hann segir, vel er þess fengit, well done, said he, Fas. ii. 517; hann var eigi skáld, ok hann hafði eigi þeirrar listar fengit, he had not got that gift, Fb. i. 214; at þá mundi þykkja fengit betr, people would think that it suited better, Nj. 75; fá verðar, to take a meal, Hm. 33; hann fékk sér sveitar ( raised a band) ok görðisk illvirki, 623. 15: but chiefly in the phrase, fá konu, to get a wife, marry; Haraldr fékk þeirrar konu, Fms. i. 4; at ek munda fá þín, that I should get thy hand, Nj. 24; betr er þá séð fyrir kosti systur minnar at þú fáir hennar (gen., i. e. that thou marry her), en víkingar fái hana (acc., i. e. to fetch, capture her) at herfangi, Fs. 8; hón var átján vetra er Þorsteinn fékk hennar, Ísl. ii. 191.
    2. to conceive, of sheep, cattle; fá burðar, Stj. 97; er hann (sauðrinn) fær lambs, Skálda 162: absol., við þeim hafði hón (the mare) fengit, Landn. 195; at eigi fái ær við, Grág. i. 418, (cp. fang, fetus.)
    3. denoting to affect, touch, etc.; þat fékk mikils hinum hertekna menni, it touched much the captive, Orkn. 368: svá fékk honum mikils, at hans augu vóru full af tárum, Fms. i. 139; henni fékk þetta mikillar áhyggju, it caused her great care, iv. 181; fær honum þat mikillar áhyggju ok reiði. Nj. 174; nú fær mér ekka (gen.) orð þat þú mælir, Skv. 1. 20; fá e-m hlægis, to make one a laughing-stock, Hm. 19: even with acc. or an adv., þá fær Þorbirni svá mjök (Th. was so much moved) at hann grætr, Hrafn. 13.
    β. fá á e-n, to affect, chiefly of intoxicating liquors; er drykkr fékk á Hákon jarl, when the drink told on earl Hacon, Magn. 508; fær á þá mjök drykkrinn, Fms. xi. 108; aldregi drakk ek vín eðr annan drykk svá at á mik megi fá, Stj. 428; en er á leið daginn ok drykkr fékk á menn, Fms. vii. 154; drykkr hefir fengit yðr í höfuð, Fas. i. 318; á-fengr or á-fenginn, q. v.
    γ. opt fá á ( entice) horskan, er á heimskan né fá, lostfagrir lítir, Hm. 92.
    V. impers. to be got, to be had, cp. Germ. es giebt; vápn svá góð, at eigi fær önnur slík (acc.), so good, that the like are not to be got, Nj. 44; at varla fái vitrara mann, a wiser man is hardly to be found, Sks. 13; eigi fær þat ritað, it cannot be recorded, viz. being so voluminous, Fms. viii. 406; þat skip fær vel varit eldi, that ship can well be guarded against fire, ix. 368; svá mikill herr at varla fékk talit, a host so great that it could hardly be numbered, xi. 261 (Ed. fékst wrongly).
    VI. reflex. in the phrase, fásk í e-u, to be busy, exert oneself in a matter; drottningin mátti þar ekki í fásk, Fms. x. 102; Helgi leitaði þá ef Sigurðr vildi í fásk við Þorvald, if S. would try with Th., Fb. i. 379; vildir þú fásk í því sem þér er ekki lánat, 215; segir hana ljúga ok fásk í rógi, ( and deal in slander) fyrir höfðingjum, Karl. 552.
    β. fásk við e-n, to struggle against; ef nokkut væri þat er hann mætti við fásk, which he could try, Grett. 74 new Ed.: to wrestle with, skaltú fásk við blámann várn, Ísl. ii. 444; um fangit er þú fékksk við Elli, when thou strugglest against Elli, Edda 34; at Þorleikr ætti lítt við elli at fásk, Ld. 160; fámsk vér eigi við skrafkarl þenna, let us have naught to do with this landlouper, Háv. 52; ok fásk eigi við fjánda þenna lengr, Ísl. ii. 45; fást um e-t, to make a fuss about a thing: the passage, Hrólfi fékksk hugr, Fas. iii. 203, is prob. an error for Hrólfi gékksk hugr, H. was moved: the phrase, fásk þú at virði vel, take thou a good meal, Hm. 117.
    2. as a pass., esp. in the sense to be gotten; sumt lausa-féit hafði fengisk ( had been gotten) í hernaði, Fms. i. 25; at honum fengisk engi fararbeini, that no means of conveyance could be got, Grág. i. 298; eigu þeir þat allt er á (aðilðunum) fæsk, all the fines that accrue from the aðilð, 281; fékksk þat, it was obtained, Jb. 17; er hljóð fékksk, when silence was obtained, so that he could speak, Fms. i. 34: ef þeir fásk eigi, if they cannot be taken, Odd. 12 (very rare); sem úviða muni þinn jafningi fásk, thy match is not easily to be got, Nj. 46.
    VII. part. fenginn as adj. given to, fit to; ok er hann vel til þess fenginn, Fms. vi. 389; Jón var mjök fenginn ( given) fyrir kvenna ást, Bs. i. 282; fæsk eigi því níta, it cannot be denied, Am. 32.
    2. again, fanginn denotes captured, hence taken by passion; fanginn í ílsku, Fb. i. 280.
    2.
    ð, part. fát, fáð or fáið, cp. fáinn or fánn; a contracted verb = fága:—to draw, paint, Fms. v. 345; gulli fáðr, gilded, Gísl. 21; fá rúnar, to draw runes, magic characters, Hm. 143; vér höfum fáða unga brúði á vegg, we have painted the young bride on the wall, Landn. 248 (from a verse about the middle of the 10th century): of precious stuffs, fáð ript, Skv. 3. 63.

    Íslensk-ensk orðabók >

  • 17 encajar

    v.
    1 to fit (meter ajustando) (piezas, objetos).
    El chico encajó las baldosas The boy fit the tiles.
    4 to take.
    5 to match (hechos, declaraciones, datos).
    encajar con algo to match something
    6 to fit nicely (ser oportuno, adecuado).
    7 to insert, to thrust in, to fix firmly in place, to seat.
    Ricardo encajó unos ladrillos Richard inserted some bricks.
    8 to fit well, to be relevant, to fit in.
    Los ladrillos encajan bien The bricks fit in well.
    * * *
    1 (ajustar) to fit
    2 (hueso) to set
    3 (recibir) to take, withstand
    4 (soportar) to bear; (hacer aguantar) to force to sit through, force to listen to
    5 (indirecta, comentario) to get in
    6 (dar un golpe) to land
    7 TÉCNICA to gear
    1 (caber) to fit
    2 figurado (corresponderse) to fit (in), correspond, tally
    3 figurado (ir bien) to go, match, suit
    4 figurado (adaptarse) to fit in, settle
    1 (atascarse) to get stuck, stick
    2 figurado (vestido) to slip on; (sombrero) to put on
    * * *
    verb
    3) take
    * * *
    1. VT
    1) (=acoplar) [+ pieza, tapón] to fit; [+ partes] to fit together
    2) (=aceptar) [+ broma, crítica] to take; [+ desgracia, derrota] to handle, cope with
    3) *

    encajar algo a algn(=endilgar) to lumber sb with sth *, dump sth on sb *; (=timar) to palm sth off on o onto sb *

    4) (=dar, meter) [+ golpe, patada] to give
    5) (=dejarse meter) to let in
    2. VI
    1) (=ajustar) [puerta] to fit; [piezas] to fit (together)

    encajar en algo — to fit into sth

    2) (=coincidir) [teoría, coartada] to fit

    encajar con algo — to tie in with sth, tally with sth

    3) (=integrarse)

    encajar en[+ serie, papel] to be right for; [+ ambiente] to fit in

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (meter, colocar) to fit
    2) (esp AmL fam) ( endilgar)

    me encajaron a mí el trabajitoI got saddled o landed with the job (colloq)

    3)
    a) <broma/críticas> to take; <desgracia/situación> to accept
    b) (Dep) < gol> to let... in; <derechazo/golpe> to take
    2.
    a) pieza/cajón to fit
    b) ( cuadrar) to fit
    c) (armonizar, casar)
    3.
    encajarse v pron
    1) (refl) (fam) < prenda> to put on
    2) (Méx) ( aprovecharse) to take advantage
    * * *
    = build into, fit in/into, wedge, fit together, dovetail, build in, lock into + place.
    Ex. Carlton Duncan discussed the difficulties built into the educational processes which led to under-performance at school and the resulting low representation in higher education and low entry into the professions.
    Ex. Since the entire catalog cannot possibly fit into a single display screen, DOBIS/LIBIS must allow users to browse.
    Ex. A special form of woodcut initial, common from the mid sixteenth to the mid eighteenth century, was the factotum, a square ornamental block with a hole through the middle into which a piece of type could be wedged, one block thus serving for any initial letter.
    Ex. The narrative may be unfamiliar in its structure so that they are unsure about the way different elements of the story fit together.
    Ex. The three should dovetail so that each builds on the other instead of working against it.
    Ex. This agreement must build in incentives to participating libraries as well as methods of censuring those participants which do not fulfil their obligations to the other participating libraries in the network = Este acuerdo debe incorporar incentivos para las bibliotecas participantes así cómo la forma de llamarle la atención a aquellos participantes que no cumplan sus obligaciones con las otras bibliotecas de la red.
    Ex. The gas cylinder has a small locating cut out on the inner rim to ensure it locks into place within the cooker.
    ----
    * encajar bien = good fit.
    * encajar con = mesh with, fit with.
    * encajar el golpe = take it on + the chin.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1) (meter, colocar) to fit
    2) (esp AmL fam) ( endilgar)

    me encajaron a mí el trabajitoI got saddled o landed with the job (colloq)

    3)
    a) <broma/críticas> to take; <desgracia/situación> to accept
    b) (Dep) < gol> to let... in; <derechazo/golpe> to take
    2.
    a) pieza/cajón to fit
    b) ( cuadrar) to fit
    c) (armonizar, casar)
    3.
    encajarse v pron
    1) (refl) (fam) < prenda> to put on
    2) (Méx) ( aprovecharse) to take advantage
    * * *
    = build into, fit in/into, wedge, fit together, dovetail, build in, lock into + place.

    Ex: Carlton Duncan discussed the difficulties built into the educational processes which led to under-performance at school and the resulting low representation in higher education and low entry into the professions.

    Ex: Since the entire catalog cannot possibly fit into a single display screen, DOBIS/LIBIS must allow users to browse.
    Ex: A special form of woodcut initial, common from the mid sixteenth to the mid eighteenth century, was the factotum, a square ornamental block with a hole through the middle into which a piece of type could be wedged, one block thus serving for any initial letter.
    Ex: The narrative may be unfamiliar in its structure so that they are unsure about the way different elements of the story fit together.
    Ex: The three should dovetail so that each builds on the other instead of working against it.
    Ex: This agreement must build in incentives to participating libraries as well as methods of censuring those participants which do not fulfil their obligations to the other participating libraries in the network = Este acuerdo debe incorporar incentivos para las bibliotecas participantes así cómo la forma de llamarle la atención a aquellos participantes que no cumplan sus obligaciones con las otras bibliotecas de la red.
    Ex: The gas cylinder has a small locating cut out on the inner rim to ensure it locks into place within the cooker.
    * encajar bien = good fit.
    * encajar con = mesh with, fit with.
    * encajar el golpe = take it on + the chin.

    * * *
    encajar [A1 ]
    vt
    A (meter, colocar) to fit
    lo encajó en las guías he fitted it onto the runners
    B ( fam) (endilgar) encajarle algo A algn:
    le encajó un billete de lotería caducado she palmed him off with an out-of-date lottery ticket ( colloq)
    se fue de viaje y me encajó el perro he went on a trip and landed o ( BrE) lumbered me with the dog ( colloq)
    los fines de semana le encaja los hijos a la suegra at the weekend she dumps the kids on her mother-in-law ( colloq)
    me encajó tremenda patada he gave me a hell of a kick ( colloq)
    les encajaron tres goles they put three goals past them
    C
    1 ‹disgusto/broma/crítica› to take
    encajó bien las críticas she took the criticism well
    sé encajar una derrota I can cope with o take o accept defeat
    2 ( Dep) ‹gol› to let … in; ‹derechazo/golpe› to take
    ■ encajar
    vi
    1 «pieza/cajón» to fit encajar EN algo to fit IN sth
    este cajón no encaja bien this drawer doesn't fit properly
    las piezas encajaron the pieces fitted together
    2 (cuadrar) to fit
    sus ideas encajan dentro de la filosofía marxista his ideas fit in with Marxist philosophy
    esto no encaja dentro de ninguna categoría this doesn't fit into any category
    encajar CON algo:
    su versión no encaja con la de otros testigos his version does not square with o correspond to o match that of other witnesses
    su información no encaja con la que he recibido her information does not agree o tally with the information that I have received
    no encaja con la decoración it doesn't fit in with the decor
    A refl ( fam) ‹prenda› to put on
    B ( Méx) (aprovecharse) to take advantage encajarse CON algn to take advantage OF sb
    * * *

     

    encajar ( conjugate encajar) verbo transitivo
    1 (meter, colocar) to fit
    2 (esp AmL fam) ( endilgar):
    me encajaron a mí el trabajito I got saddled o landed with the job (colloq);

    le encaja los hijos a la suegra she dumps the kids on her mother-in-law (colloq);
    les encajaron tres goles they put three goals past them
    verbo intransitivo
    a) [pieza/cajón] to fit;


    las piezas encajaron the pieces fitted together
    b) (corresponder, cuadrar) [hechos/descripción] to fit;


    encajar
    I verbo transitivo
    1 (algo dentro de algo) to insert: hay que encajar las fichas del rompecabezas, you have to fit the pieces of the puzzle together
    2 (aceptar) to take: encaja muy mal las críticas, she takes criticism very badly
    3 (un golpe a alguien) to land sb a blow
    II verbo intransitivo
    1 (ajustarse) to fit: este enchufe no encaja aquí, this plug doesn't fit
    2 (cuadrar) no encaja en este ambiente, she doesn't fit in in this environment
    su declaración no encaja con la del testigo, her statement doesn't agree with that of the witness
    ' encajar' also found in these entries:
    Spanish:
    ajustar
    - bailar
    - casar
    - coincidir
    - concordar
    - embutir
    - entrar
    - rompecabezas
    - salirse
    - corresponder
    - muesca
    English:
    blend
    - fit
    - match
    - set
    - slot
    - dovetail
    - join
    * * *
    vt
    1. [meter ajustando] to fit (en into); [hueso dislocado] to set;
    encajaron el cristal en el marco de la ventana they fitted the glass into the window frame
    2. [meter con fuerza] to push (en into);
    hay que encajar el ropero en ese hueco the wardrobe has to be squeezed into that space
    3. [recibir] [golpe, críticas, noticia] to take;
    [goles, canastas] to concede;
    encajaron muy mal el cierre de la fábrica they took the factory closure very badly;
    encajaron pocas canastas triples they didn't let them get many three-pointers;
    ha encajado quince goles esta liga he's let in fifteen goals this season;
    encajar una derrota to be defeated
    4. Fam [soltar] [insultos] to hurl;
    encajar un golpe a alguien to land sb a blow, to land a blow on sb;
    nos encajó un sermón de dos horas he treated us to a two hour lecture
    5. Fam [endosar] to land, to dump (a on);
    me ha encajado a su bebé porque se va al cine she dumped her baby on me because she's going to the cinema
    6. Fam [dar, engañar con] to palm off;
    le encajaron un billete falso they palmed off a counterfeit note on him
    vi
    1. [piezas, muebles] to fit (en into);
    esta puerta no encaja bien this door doesn't fit the frame properly
    2. [concordar] [hechos, declaraciones, datos] to tally;
    ahora todo encaja it all falls into place now;
    encajar con algo to tally with sth, to match sth
    3. [ser oportuno, adecuado]
    ese mueble no encaja ahí that piece of furniture doesn't go there o look right there;
    ¿crees que encajará bien en el grupo? do you think she'll fit into the group all right?;
    su ropa no encaja con la seriedad del acto her clothes aren't in keeping with the seriousness of the occasion
    * * *
    I v/t
    1 piezas fit
    2 golpe take; gol concede
    II v/i fit (en in;
    con with)
    * * *
    : to fit, to fit together, to fit in
    1) : to insert, to stick
    2) : to take, to cope with
    encajó el golpe: he withstood the blow
    * * *
    1. (colocar) to fit [pt. & pp. fitted]
    2. (juntar) to fit together
    3. (coincidir) to fit in
    4. (aceptar disgustos, bromas) to take [pt. took; pp. taken]
    5. (recibir goles) to let in [pt. & pp. let]

    Spanish-English dictionary > encajar

  • 18 они признали поражение

    1) General subject: (свое) they acknowledged having been defeated

    Универсальный русско-английский словарь > они признали поражение

  • 19 fallen

    v/i; fällt, fiel, ist gefallen
    1. fall, drop; (stürzen) fall (down); Regen, Schnee: fall; Klappe, Vorhang: come down; fallen lassen drop (auch fig.); zu oder auf den Boden fallen fall to the ground, fall over; aus dem Bett fallen fall out of bed; jemandem aus der Hand fallen fall ( oder drop) from s.o.’s hand; über einen Stuhl fallen (stolpern) trip over a chair; in der Nacht sind 30 Zentimeter Schnee gefallen there was ( oder we got) 30 centimet|res (Am. -ers) of snow last night; Apfel, Fuß1 1, Nase1 1 etc.
    2. (sinken) fall, drop, go down; Barometer: fall, be falling; Melodie, Stimme: descend, fall; das Gold ist im Preis / Wert gefallen the price / value of gold has gone down; im Kurs fallen Aktien, Währung: fall, go down
    3. Festung etc.: fall, be taken; euph. Soldat: fall, be killed (in action); fig. Barriere, Tabu etc.: be removed; Regierung: fall; Gesetz: be defeated
    4. heftig: vor jemandem auf die Knie fallen go down on one’s knees to s.o.; jemandem ins Lenkrad / in die Zügel fallen try to grab the steering wheel / reins from s.o.; sich aufs Bett / ins Gras etc. fallen lassen fall ( heftiger: throw o.s.) onto the bed / into the grass etc.; die Tür fiel ins Schloss the door slammed; Arm, Hals, Rücken
    5. Blick, Licht, Schatten etc.: fall ( auf + Akk on); Licht: auch come ( durch through)
    6. (hängen) Gardine, Haare, Kleid: fall; Stoff auch: be draped; die Haare fielen ihm ständig ins Gesicht his hair kept falling in his face
    7. Abhang, Klippen etc.: drop; Kurve, Linie: fall, descend
    8. (zustande kommen) Entscheidung: be made; Urteil: be passed; Tor: be scored; die Entscheidung fiel / zwei Tore fielen in der zweiten Halbzeit the match was decided / there were two goals in the second half; es fielen drei Schüsse there were three shots, three shots were fired
    9. Bemerkung: fall, be made; eine Bemerkung fallen lassen let fall a remark, make a casual remark; darüber hat er kein Wort fallen (ge) lassen he didn’t say a word about it; auch sein Name fiel his name was also mentioned; es fielen harte Worte there were harsh words
    10. fallen in (+ Akk) (geraten) in Dialekt, Muttersprache: lapse into; in Trance, Schlaf: fall into; in Schwermut fallen be overcome by melancholy; in einen tiefen Schlaf fallen fall into a deep sleep; Ohnmacht, Ungnade
    11. jemandem leicht / schwer fallen be easy / difficult for s.o.
    12. fig.: an jemanden fallen fall ( oder go) to s.o.; auf einen Feiertag etc. fallen fall ( oder be) on a holiday etc.; auf jemanden fallen Verdacht, Wahl: fall on s.o.; das Los fiel auf mich it fell to me to do it; in eine Kategorie / unter eine Regelung etc. fallen come under a category / regulation etc.
    13. umg.: durch ein Examen fallen fail an exam; Extrem, Hand1 3, Last, Nerv 2 etc.
    * * *
    (sinken) to go down;
    (sterben) to be killed; to fall;
    (stürzen) to fall; to drop
    * * *
    fạl|len ['falən] pret fiel [fiːl] ptp gefa\#llen [gə'falən]
    vi aux sein
    1) (= hinabfallen, umfallen) to fall; (Gegenstand, Wassermassen) to drop; (THEAT Vorhang) to fall, to come down; (Klappe) to come down, to drop

    fallento trip over sth

    sich fallen lassen — to drop; (fig) to give up

    durch eine Prüfung etc fallen —

    See:
    auch Groschen
    2) (=hängen Vorhang, Kleid etc) to hang; (= reichen) to come down (
    bis auf +acc to)

    die Haare fallen ihr bis auf die Schultern/über die Augen/ins Gesicht/in die Stirn — her hair comes down to or reaches her shoulders/falls into her eyes/face/onto her forehead

    3) (= abfallen, sinken) to drop; (Wasserstand, Preise, Fieber auch, Thermometer) to go down; (Fluss, Kurse, Wert, Aktien auch, Barometer) to fall; (Nachfrage, Ansehen) to fall off, to decrease

    im Preis/Wert fallen — to go down or drop or fall in price/value

    im Kurs fallen — to go down, to drop

    4) (= im Krieg ums Leben kommen) to fall, to be killed

    er ist gefallenhe was killed in action

    5) (=erobert werden Festung, Stadt etc) to fall
    6) (fig) (Gesetz, Passus etc) to be dropped; (Tabu, Brauch etc) to disappear
    7)

    (mit schneller Bewegung) jdm ins Lenkrad fallen — to grab the steering wheel from sb

    See:
    Hals
    8) (=treffen Wahl, Verdacht) to fall, to light (form) (auf +acc (up)on)

    das Licht fällt durch die Luke — the light comes in through the skylight

    das Los, das zu tun, fiel auf ihn — it fell to his lot to do that

    9) (=stattfinden, sich ereignen Weihnachten, Datum etc) to fall (
    auf +acc on); (= gehören) to come ( unter +acc under, in +acc within, under)

    aus einer Gruppe/Kategorie etc fallen — to come outside a group/category etc, to be excluded from a group/category etc

    10) (=zufallen Erbschaft etc) to go (
    an +acc to)

    das Elsass fiel an FrankreichAlsace fell to France; (nach Verhandlungen) Alsace went to France

    11) (= gemacht, erzielt werden) (Entscheidung) to be made; (Urteil) to be passed or pronounced; (Schuss) to be fired; (SPORT Tor) to be scored
    12) (Wort) to be uttered or spoken; (Name) to be mentioned; (Bemerkung) to be made
    13)

    (= geraten) in Schlaf fallen — to fall asleep

    in eine andere Tonart fallento speak in or ( absichtlich) adopt a different tone (of voice)

    See:
    Opfer
    14) (= sein)
    See:
    Last
    * * *
    1) ((of the tide) to go out from the land: The tide began to ebb.) ebb
    2) (to decrease; to become less: Tea has come down in price.) come down
    3) (to fall: The coin dropped through the grating; The cat dropped on to its paws.) drop
    4) (to go down from a higher level usually unintentionally: The apple fell from the tree; Her eye fell on an old book.) fall
    5) ((often with over) to go down to the ground etc from an upright position, usually by accident: She fell ( over).) fall
    6) (to become lower or less: The temperature is falling.) fall
    7) (to enter a certain state or condition: She fell asleep; They fell in love.) fall
    8) ((of prices, stocks, trade etc) to become less; to lose value suddenly: Business has slumped.) slump
    * * *
    fal·len
    <fällt, fiel, gefallen>
    [ˈfalən]
    vi Hilfsverb: sein
    1. (herunterfallen) to fall; Gegenstand a. to drop
    etw \fallen lassen to drop sth
    jdn \fallen lassen to let go of sb
    Sie haben Ihren Geldbeutel \fallen gelassen you've dropped your purse
    2. (fam: legen, setzen)
    sich akk auf/in etw akk \fallen lassen to flop onto/into sth fam
    sich akk aufs Bett/in den Sessel/auf einen Stuhl \fallen lassen to flop onto the bed/into the armchair/down onto a chair fam
    3. (niedergehen) Beil to fall; Klappe, Vorhang to drop, to come down; (Hammer) to come down
    4. (fam: durchfallen)
    durch eine Prüfung \fallen to fail [or AM fam flunk] an exam
    jdn durch eine Prüfung \fallen lassen to fail sb in an exam
    5. (fig: aufgeben)
    jdn/etw \fallen lassen to drop sb/sth
    6. (stürzen) to fall
    Achtung, auf dem nassen Boden kann man leicht \fallen! be careful, it's easy to slip on the wet floor
    er fiel unglücklich he fell badly
    über etw akk \fallen to trip over [or on] sth
    7. (hängen) Vorhang, Kleid to hang
    die Haare fielen ihm ins Gesicht/bis auf die Schultern his hair fell into his face/reached his shoulders
    8. (sterben) to fall liter, to be killed
    sein Großvater ist im Krieg gefallen his grandfather was killed in the war
    9. (erobert werden) to fall
    nach langem Kampf fiel die Stadt schließlich after a prolonged fight the town finally fell
    10. (sinken, abfallen) to fall, to drop; Fieber to go down, to subside; Nachfrage to decrease
    im Preis/Wert \fallen to go down [or drop] [or fall] in price/value
    11. (treffen)
    auf jdn \fallen to fall on sb
    der Verdacht fiel auf den Gärtner the suspicion fell on the gardener
    die Wahl der Chefin fiel auf den ersten Bewerber the boss chose the first applicant
    12. (dringen)
    auf/durch/in etw akk \fallen [Sonnen]strahlen to shine on[to]/through/into sth
    Licht fiel durch ein kleines Fenster light came in through a small window
    auf etw akk \fallen to fall on sth
    der 1. April fällt dieses Jahr auf einen Montag April 1st falls on a Monday this year
    in eine Epoche \fallen to belong to an era
    14. (zufallen)
    an jdn \fallen to be annexed by sb; (nach Verhandlungen) to go to sb
    nach dem Krieg fielen viele Teile Ostdeutschlands an Polen after the war many parts of East Germany were annexed by Poland
    nach seinem Tod fiel die Versicherungssumme an die Bank after his death the insurance money went to the bank
    in etw akk \fallen to be channelled into sth
    sein Privatvermögen fällt nicht in das gemeinschaftliche Vermögen his private means are not channelled into the collective property
    16. (ergehen) Entscheidung to be made; Urteil to be given
    die Entscheidung ist gefallen, wir verkaufen a decision has been made, we're selling
    morgen fällt das Urteil im Mordfall Maier tomorrow the verdict in the Maier murder case will be given
    17. SPORT to be scored
    das zweite Tor fiel fünf Minuten vor Spielende the second goal was scored five minutes before the end
    sie hörten, wie die Schüsse fielen they heard the shots being fired
    19. (ausgesprochen werden) to be spoken; (geäußert werden) to be uttered; (erwähnt werden) to be mentioned
    sein Name fiel während der Sitzung mehrere Male his name was mentioned several times during the meeting
    bei dem Treffen seiner geschiedenen Eltern fiel kein einziges böses Wort when his divorced parents met, not a single harsh word was said [or spoken] [or uttered]
    eine Andeutung \fallen lassen to mention something
    er hat letzte Woche so eine Andeutung \fallen lassen he mentioned something [like that] last week
    eine Andeutung \fallen lassen, dass... to let it drop that...
    eine Bemerkung \fallen lassen to make [or drop] a remark
    20. (verfallen)
    in einen Dialekt \fallen to lapse into a dialect
    in eine andere Gangart \fallen to change one's pace
    in Schlaf \fallen to fall asleep
    in eine andere Tonart \fallen to adopt a different tone [of voice]
    unter etw akk \fallen to be part of sth
    unter einen Begriff/eine Kategorie \fallen to fall in [or under] a category
    nicht in jds Kompetenz [o Zuständigkeitsbereich] \fallen to be outside sb's responsibility
    22. (ungültig werden) Gesetz, Verbot to be dropped; Tabu to disappear; Regierung to fall
    ins Schloss \fallen to slam shut
    [vor jdm] auf die Knie \fallen to fall one one's knees [in front of sb]
    jdm um den Hals \fallen to throw one's arms around sb's neck
    einem Pferd in die Zügel \fallen to grab a horse's reins
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) fall

    sich ins Gras/Bett/Heu fallen lassen — fall on to the grass/into bed/into the hay; (fig.)

    2) (hinfallen, stürzen) fall [over]

    auf die Knie/in den Schmutz fallen — fall to one's knees/in the dirt

    3) (sinken) < prices> fall; <temperature, water level> fall, drop; < fever> subside

    im Preis fallengo down or fall in price

    4) (an einen bestimmten Ort gelangen) <light, shadow, glance, choice, suspicion> fall
    5) (abgegeben werden) < shot> be fired; (Sport): (erzielt werden) < goal> be scored; (geäußert werden) < word> be spoken; < remark> be made; (getroffen werden) < decision> be taken or made
    6) (nach unten hängen) < hair> fall

    die Haare fallen ihr ins Gesicht/auf die Schulter — her hair falls over her face/to her shoulders

    7) (im Kampf sterben) die; fall (literary)
    8) (aufgehoben, beseitigt werden) < ban> be lifted; < tax> be abolished; < obstacle> be removed; < limitation> be overcome
    9) (zu einer bestimmten Zeit stattfinden)
    10) (zu einem Bereich gehören)

    in/unter eine Kategorie fallen — fall into or within a category

    unter ein Gesetz/eine Bestimmung fallen — come under a law/a regulation

    11) (zufallen, zuteil werden) <inheritance, territory> fall (an + Akk. to)
    * * *
    fallen v/i; fällt, fiel, ist gefallen
    1. fall, drop; (stürzen) fall (down); Regen, Schnee: fall; Klappe, Vorhang: come down;
    fallen lassen drop (auch fig);
    zu oder
    auf den Boden fallen fall to the ground, fall over;
    aus dem Bett fallen fall out of bed;
    jemandem aus der Hand fallen fall ( oder drop) from sb’s hand;
    über einen Stuhl fallen (stolpern) trip over a chair;
    in der Nacht sind 30 Zentimeter Schnee gefallen there was ( oder we got) 30 centimetres (US -ers) of snow last night; Apfel, Fuß1 1, Nase1 1 etc
    2. (sinken) fall, drop, go down; Barometer: fall, be falling; Melodie, Stimme: descend, fall;
    das Gold ist im Preis/Wert gefallen the price/value of gold has gone down;
    im Kurs fallen Aktien, Währung: fall, go down
    3. Festung etc: fall, be taken; euph Soldat: fall, be killed (in action); fig Barriere, Tabu etc: be removed; Regierung: fall; Gesetz: be defeated
    4. heftig:
    vor jemandem auf die Knie fallen go down on one’s knees to sb;
    jemandem ins Lenkrad/in die Zügel fallen try to grab the steering wheel/reins from sb;
    sich aufs Bett/ins Gras etc
    fallen lassen fall ( heftiger: throw o.s.) onto the bed/into the grass etc;
    die Tür fiel ins Schloss the door slammed; Arm, Hals, Rücken
    5. Blick, Licht, Schatten etc: fall (
    auf +akk on); Licht: auch come (
    durch through)
    6. (hängen) Gardine, Haare, Kleid: fall; Stoff auch: be draped;
    die Haare fielen ihm ständig ins Gesicht his hair kept falling in his face
    7. Abhang, Klippen etc: drop; Kurve, Linie: fall, descend
    8. (zustande kommen) Entscheidung: be made; Urteil: be passed; Tor: be scored;
    die Entscheidung fiel/zwei Tore fielen in der zweiten Halbzeit the match was decided/there were two goals in the second half;
    es fielen drei Schüsse there were three shots, three shots were fired
    9. Bemerkung: fall, be made;
    eine Bemerkung fallen lassen let fall a remark, make a casual remark;
    darüber hat er kein Wort fallen (ge)lassen he didn’t say a word about it;
    auch sein Name fiel his name was also mentioned;
    es fielen harte Worte there were harsh words
    10.
    fallen in (+akk) (geraten) in Dialekt, Muttersprache: lapse into; in Trance, Schlaf: fall into;
    in Schwermut fallen be overcome by melancholy;
    in einen tiefen Schlaf fallen fall into a deep sleep; Ohnmacht, Ungnade
    11. fig:
    an jemanden fallen fall ( oder go) to sb;
    fallen fall ( oder be) on a holiday etc;
    auf jemanden fallen Verdacht, Wahl: fall on sb;
    das Los fiel auf mich it fell to me to do it;
    in eine Kategorie/unter eine Regelung etc
    fallen come under a category/regulation etc
    12. umg:
    durch ein Examen fallen fail an exam; Extrem, Hand1 3, Last, Nerv 2 etc
    * * *
    unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein
    1) fall

    sich ins Gras/Bett/Heu fallen lassen — fall on to the grass/into bed/into the hay; (fig.)

    2) (hinfallen, stürzen) fall [over]

    auf die Knie/in den Schmutz fallen — fall to one's knees/in the dirt

    3) (sinken) < prices> fall; <temperature, water level> fall, drop; < fever> subside

    im Preis fallengo down or fall in price

    4) (an einen bestimmten Ort gelangen) <light, shadow, glance, choice, suspicion> fall
    5) (abgegeben werden) < shot> be fired; (Sport): (erzielt werden) < goal> be scored; (geäußert werden) < word> be spoken; < remark> be made; (getroffen werden) < decision> be taken or made

    die Haare fallen ihr ins Gesicht/auf die Schulter — her hair falls over her face/to her shoulders

    7) (im Kampf sterben) die; fall (literary)
    8) (aufgehoben, beseitigt werden) < ban> be lifted; < tax> be abolished; < obstacle> be removed; < limitation> be overcome

    in/unter eine Kategorie fallen — fall into or within a category

    unter ein Gesetz/eine Bestimmung fallen — come under a law/a regulation

    11) (zufallen, zuteil werden) <inheritance, territory> fall (an + Akk. to)
    * * *
    -reien n.
    descent n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > fallen

  • 20 rechazar

    v.
    1 to reject.
    el gobierno rechazó las acusaciones de corrupción the government rejected o denied the accusations of corruption
    Ellos rechazan el grano malo They reject the bad grain.
    4 to clear (sport).
    el portero rechazó la pelota y la mandó fuera the goalkeeper tipped the ball out of play
    5 to refuse, to pass up, to decline, to disregard.
    Ellos rechazan el café They refuse the coffee.
    6 to refuse to.
    Ellos rechazan comprar eso They refuse to buy that.
    7 to turn one's back on.
    8 to dishonor, to refuse to accept, to repudiate, to disavow.
    Ellos rechazan el reconocimiento They dishonor the recognition.
    * * *
    1 (gen) to reject, turn down, refuse
    2 (ataque) to repel, repulse, drive back
    3 MEDICINA to reject
    * * *
    verb
    1) to reject, decline
    * * *
    VT
    1) [+ persona] to push away; [+ ataque] to repel, beat off; [+ enemigo] to drive back
    2) [+ acusación, idea] to reject; [+ oferta] to turn down, refuse; [+ tentación] to resist
    3) [+ luz] to reflect; [+ agua] to throw off
    4) (Med) [+ órgano] to reject
    * * *
    verbo transitivo
    a) <invitación/propuesta/individuo> to reject; <moción/enmienda> to defeat; <oferta/trabajo> to turn down
    b) <ataque/enemigo> to repel, repulse
    c) (Med) < órgano> to reject
    * * *
    = condemn, decline, discard, eschew, reject, set + aside, flinch at/from, refuse, negative, discountenance, repulse, shun, be hostile to, ditch, renounce, snub, nix, defeat, disavow, deselect, turn down, spurn, repudiate, fight off, hold off, dismiss with + the wave of the hand, fend off, overrule, push aside, turn + Nombre + away.
    Ex. It must, however, also be considered as a major source of the 'subject index illusion' so trenchantly condemned by Bliss, as mentioned below.
    Ex. The title 'Unsolicited marginal gift collections: saying no or coping with the unwanted' deals with the problem of how to cope with collections which should have been declined, but were not.
    Ex. The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.
    Ex. However, most contributors to the debate about the future of SLIS have eschewed practicalities in favour of sweeping and dramatic generalizations.
    Ex. Any reliance on principles alone is rejected, and an attempt is made to codify experience.
    Ex. Such championship cannot be lightly set aside, nevertheless it is now quiet certain that 'bibliography', incorrect and unfortunate as it may be, is here to stay and the situation must be accepted.
    Ex. It is increasingly obvious that we are as a nation one and indivisible, that divisive tendencies are a thing of the past, but there are still too many inheritors of the old indifference, and who flinch at co-operation as at an evil.
    Ex. In this novel, if you remember, Henry Crawford, having been refused by the heroine Fanny, goes off and elopes with an old flame, Mrs Rushworth.
    Ex. Bough negatived the suggestion instantly.
    Ex. Balzac discountenanced virtually every idea Hernandez and children's librarian, Kate Lespran, had the courage to suggest.
    Ex. Leforte blew forth a long breath, as if trying to repulse the oppressive heat of the September morning.
    Ex. Traditionally these books have been shunned because of their fragile nature, but librarians are finding that a small collection can enliven story times.
    Ex. Although he recognized the need for some forms of synthesis, Bliss was hostile to the idea of complete analysis and synthesis put forward by Ranganathan.
    Ex. It is time that higher education institutions accepted the wisdom of collaboration and ditched, once and for all, the rhetoric of competition = Ya es hora de que las instituciones de enseñanza superior acepten la colaboración y rechacen, de una vez por todas, la competitividad.
    Ex. 'Classification by attraction', i.e. the placing of a subject as the most concrete element represented in it, without regard to the basic discipline concerned, is renounced = Se rechaza la "Clasificación por atracción", es decir, la asignación de una materia según el elemento más concreto representado en ella, sin tener en cuenta la disciplina en cuestión.
    Ex. Some black librarian see little progress towards race-neutral attitudes and finds themselves either directly or indirectly snubbed, patronised or completely ignored by users as well as staff members.
    Ex. This play was nixed by school officials on the grounds that the subject of sweatshops was not appropriate for that age group.
    Ex. The author focuses on the campaign of the Idaho Library Association to defeat this initiative.
    Ex. Feminists disavow biology & biologists who reduce human biology to anatomy.
    Ex. There is a need to provide public access to the Internet and to develop guidelines for selecting and deselecting appropriate resources.
    Ex. Public school, strapped for cash, find offers from advertising revenue hard to turn down.
    Ex. The government seems to spurns the architecture profession and there is a growing rift between architects who assert their utility and those who cleave to artistic prerogatives.
    Ex. The author attempts to repudiate Cherniavsky's argument to show that machine intelligence cannot equal human intelligence.
    Ex. These pillboxes were originally built to help fight off a Nazi invasion.
    Ex. A dam at the Strait of Gibraltar could be constructed to limit the outflow and reverse the climate deterioration, thus holding off the next ice age.
    Ex. International 'rules' are often dismissed with the wave of the hand or a snort of contempt one week, and gilded and placed on a pedestal the next.
    Ex. During the rutting season, they are used to fend off other males in an attempt to gather a harem of females to breed with.
    Ex. President Eisenhower overruled some of his military commanders in summer 1958, ordering them not to use nuclear weapons against China.
    Ex. She's just an airheaded bimbo, with an endless capacity to push aside unpleasant realities in favor of her more satisfying interests: young men and jewels.
    Ex. They will be patrolling in plain clothes to spot doormen who turn away people apparently on the basis of their ethnicity.
    ----
    * cheque + ser rechazado = cheque + bounce.
    * rechazar Algo/Alguien = turn + Nombre + down.
    * rechazar la responsabilidad = disclaim + responsibility.
    * rechazarse = go by + the board.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * rechazar una hipótesis = reject + hypothesis, negate + hypothesis.
    * rechazar una idea = turn + idea + down.
    * rechazar una ley = defeat + legislation.
    * rechazar una moción = defeat + motion.
    * rechazar una sugerencia = turn + idea + down.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <invitación/propuesta/individuo> to reject; <moción/enmienda> to defeat; <oferta/trabajo> to turn down
    b) <ataque/enemigo> to repel, repulse
    c) (Med) < órgano> to reject
    * * *
    = condemn, decline, discard, eschew, reject, set + aside, flinch at/from, refuse, negative, discountenance, repulse, shun, be hostile to, ditch, renounce, snub, nix, defeat, disavow, deselect, turn down, spurn, repudiate, fight off, hold off, dismiss with + the wave of the hand, fend off, overrule, push aside, turn + Nombre + away.

    Ex: It must, however, also be considered as a major source of the 'subject index illusion' so trenchantly condemned by Bliss, as mentioned below.

    Ex: The title 'Unsolicited marginal gift collections: saying no or coping with the unwanted' deals with the problem of how to cope with collections which should have been declined, but were not.
    Ex: The dates should be checked regularly and updated so that old dates are discarded and new ones entered.
    Ex: However, most contributors to the debate about the future of SLIS have eschewed practicalities in favour of sweeping and dramatic generalizations.
    Ex: Any reliance on principles alone is rejected, and an attempt is made to codify experience.
    Ex: Such championship cannot be lightly set aside, nevertheless it is now quiet certain that 'bibliography', incorrect and unfortunate as it may be, is here to stay and the situation must be accepted.
    Ex: It is increasingly obvious that we are as a nation one and indivisible, that divisive tendencies are a thing of the past, but there are still too many inheritors of the old indifference, and who flinch at co-operation as at an evil.
    Ex: In this novel, if you remember, Henry Crawford, having been refused by the heroine Fanny, goes off and elopes with an old flame, Mrs Rushworth.
    Ex: Bough negatived the suggestion instantly.
    Ex: Balzac discountenanced virtually every idea Hernandez and children's librarian, Kate Lespran, had the courage to suggest.
    Ex: Leforte blew forth a long breath, as if trying to repulse the oppressive heat of the September morning.
    Ex: Traditionally these books have been shunned because of their fragile nature, but librarians are finding that a small collection can enliven story times.
    Ex: Although he recognized the need for some forms of synthesis, Bliss was hostile to the idea of complete analysis and synthesis put forward by Ranganathan.
    Ex: It is time that higher education institutions accepted the wisdom of collaboration and ditched, once and for all, the rhetoric of competition = Ya es hora de que las instituciones de enseñanza superior acepten la colaboración y rechacen, de una vez por todas, la competitividad.
    Ex: 'Classification by attraction', i.e. the placing of a subject as the most concrete element represented in it, without regard to the basic discipline concerned, is renounced = Se rechaza la "Clasificación por atracción", es decir, la asignación de una materia según el elemento más concreto representado en ella, sin tener en cuenta la disciplina en cuestión.
    Ex: Some black librarian see little progress towards race-neutral attitudes and finds themselves either directly or indirectly snubbed, patronised or completely ignored by users as well as staff members.
    Ex: This play was nixed by school officials on the grounds that the subject of sweatshops was not appropriate for that age group.
    Ex: The author focuses on the campaign of the Idaho Library Association to defeat this initiative.
    Ex: Feminists disavow biology & biologists who reduce human biology to anatomy.
    Ex: There is a need to provide public access to the Internet and to develop guidelines for selecting and deselecting appropriate resources.
    Ex: Public school, strapped for cash, find offers from advertising revenue hard to turn down.
    Ex: The government seems to spurns the architecture profession and there is a growing rift between architects who assert their utility and those who cleave to artistic prerogatives.
    Ex: The author attempts to repudiate Cherniavsky's argument to show that machine intelligence cannot equal human intelligence.
    Ex: These pillboxes were originally built to help fight off a Nazi invasion.
    Ex: A dam at the Strait of Gibraltar could be constructed to limit the outflow and reverse the climate deterioration, thus holding off the next ice age.
    Ex: International 'rules' are often dismissed with the wave of the hand or a snort of contempt one week, and gilded and placed on a pedestal the next.
    Ex: During the rutting season, they are used to fend off other males in an attempt to gather a harem of females to breed with.
    Ex: President Eisenhower overruled some of his military commanders in summer 1958, ordering them not to use nuclear weapons against China.
    Ex: She's just an airheaded bimbo, with an endless capacity to push aside unpleasant realities in favor of her more satisfying interests: young men and jewels.
    Ex: They will be patrolling in plain clothes to spot doormen who turn away people apparently on the basis of their ethnicity.
    * cheque + ser rechazado = cheque + bounce.
    * rechazar Algo/Alguien = turn + Nombre + down.
    * rechazar la responsabilidad = disclaim + responsibility.
    * rechazarse = go by + the board.
    * rechazar sin más = dismiss + out of hand.
    * rechazar una hipótesis = reject + hypothesis, negate + hypothesis.
    * rechazar una idea = turn + idea + down.
    * rechazar una ley = defeat + legislation.
    * rechazar una moción = defeat + motion.
    * rechazar una sugerencia = turn + idea + down.

    * * *
    rechazar [A4 ]
    vt
    1 ‹invitación/propuesta› to reject; ‹oferta/trabajo› to turn down
    la moción fue rechazada the motion was defeated
    rechazó su proposición de matrimonio she rejected o turned down his proposal of marriage
    se sienten rechazados por la sociedad they feel rejected by society
    2 ‹ataque/enemigo› to repel, repulse
    3 ‹luz› to reflect
    4 ( Med) ‹órgano› to reject
    * * *

     

    rechazar ( conjugate rechazar) verbo transitivo
    a)invitación/propuesta/individuo to reject;

    moción/enmienda to defeat;
    oferta/trabajo to turn down
    b)ataque/enemigo to repel, repulse

    c) (Med) ‹ órgano to reject

    rechazar verbo transitivo
    1 (una idea, un plan, a una persona) to reject
    (oferta, contrato) to turn down
    2 Med (un órgano) to reject
    3 Mil to repel
    ' rechazar' also found in these entries:
    Spanish:
    barrer
    - declinar
    - negar
    - definitivamente
    - desechar
    - despreciar
    - plano
    English:
    beat off
    - brush off
    - decline
    - defeat
    - deny
    - disallow
    - dismiss
    - fend off
    - fight off
    - head-hunt
    - offer
    - refuse
    - reject
    - repudiate
    - repulse
    - shun
    - snub
    - spurn
    - stave off
    - sweep aside
    - turn away
    - turn down
    - ward off
    - wave aside
    - fend
    - fight
    - hand
    - over
    - parry
    - rebuff
    - repel
    - throw
    - turn
    - ward
    - wave
    * * *
    1. [no aceptar] to reject;
    [oferta, invitación] to turn down, to reject
    2. [negar] to deny;
    el gobierno rechazó las acusaciones de corrupción the government rejected o denied the accusations of corruption;
    rechazó que vaya a presentarse a la presidencia he denied that he was going to run for the presidency
    3. [órgano] to reject;
    el paciente rechazó el órgano the patient rejected the organ
    4. [repeler] [a una persona] to push away;
    [a atacantes] to drive back, to repel;
    rechazaron el ataque de los enemigos they repelled the enemy attack
    5. Dep to clear;
    el portero rechazó la pelota y la mandó fuera the goalkeeper tipped the ball out of play
    * * *
    v/t reject; MIL repel
    * * *
    rechazar {21} vt
    1) : to reject
    2) : to turn down, to refuse
    * * *
    rechazar vb to reject / to turn down

    Spanish-English dictionary > rechazar

См. также в других словарях:

  • Defeated Sanity — Origin Dachsbach, Bavaria, Germany Genres Death metal Years active 1994–present Labels Grindethic, Willowtip …   Wikipedia

  • They Call Her Cleopatra Wong — Movie poster Directed by Bobby A. Suarez Produced by …   Wikipedia

  • They Might Be Giants (film) — Infobox Film | name = They Might Be Giants caption = They Might Be Giants DVD director = Anthony Harvey producer = writer = James Goldman starring = George C. Scott Joanne Woodward music = John Barry cinematography = editing = distributor =… …   Wikipedia

  • They Made Me a Criminal — Infobox Film name = They Made Me a Criminal caption = They Made Me a Criminal theatrical poster director = Busby Berkeley producer = Benjamin Glazer Hal B. Wallis writer = Sig Herzig Bertram Millhauser (uncredited) Beulah Marie Dix (uncredited)… …   Wikipedia

  • The Avengers: United They Stand — Format Animated Created by Stan Lee Developed by Fox Studios Starring …   Wikipedia

  • Singular they — is a popular, non technical expression for uses of the pronoun they (and its inflected forms) when plurality is not required by the context. The Chicago Manual of Style notes: On the one hand, it is unacceptable to a great many reasonable readers …   Wikipedia

  • He blew with His winds, and they were scattered — is a famous quotation on the aftermath of the defeat of the Spanish Armada in 1588. It is also sometimes termed the Protestant Wind [ [http://encarta.msn.com/encyclopedia 761570768 10/Europe.html Europe MSN Encarta ] ] .BackgroundThe conflict had …   Wikipedia

  • hit somebody when they're down — hit sb when they re ˈdown idiom to continue to hurt sb when they are already defeated Main entry: ↑hitidiom …   Useful english dictionary

  • kick somebody when they're down — kick sb when they re ˈdown idiom to continue to hurt sb when they are already defeated, etc. Main entry: ↑kickidiom …   Useful english dictionary

  • baseball — /bays bawl /, n. 1. a game of ball between two nine player teams played usually for nine innings on a field that has as a focal point a diamond shaped infield with a home plate and three other bases, 90 ft. (27 m) apart, forming a circuit that… …   Universalium

  • football — /foot bawl /, n. 1. a game in which two opposing teams of 11 players each defend goals at opposite ends of a field having goal posts at each end, with points being scored chiefly by carrying the ball across the opponent s goal line and by place… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»